July 7, 2009

七夕(たなばた) Tanabata (Star Festival)


みなさん こんにちは!!

Today, July 7th, is
Tanabata.
It is the day for Orihime and Hikoboshi are allowed to meet each other once a year.
This
legend is originally from China.

They, Orihime and Hikoboshi, used to be hard workers but they stop working since they got married because they got along too well.
The king to angry and separated them to the east and the west by the Milky River.
However, the king said if they would work hard again, he let them meet once a year on the Tanabata night. They look forward to the night and started to work again.


In Japan, people write wishes on paper strips and decorate bamboo branches to celebrate their reunion since
Heian Era (794-1185).
There are Tanabata festivals in many different places.


Photobucket
Women dressed in Yukata at Tanabata


今日、7月7日は
七夕です。
この日は織姫と彦星が1年に1度会うことを許されている日です。
もともとは中国の
物語です。
2人はとても働き者でしたが、仲が良すぎたので、結婚してから全然働かなくなくなりました。
神様が怒って2人を天の川の西と東に別れさせました。
でも神様は、また一生懸命働くなら1年に1度七夕の夜に会うことを許す、と言いました。
2人は七夕の夜を楽しみにして働きました。
日本では
平安時代(794-1185)から、七夕の日に短冊に願い事を書いて笹に飾り、2人の再会をお祝いしています。
また色々なところで
七夕のお祭りがあります。

- words & phrases -
七夕(たなばた): Tanabata, Star legend,
織姫(おりひめ):
彦星(ひこぼし):
許(ゆる)されている日:(passive, noun modification) the day they are allowed to meet each other
もともとは: originally
中国(ちゅうごく)の物語(ものがたり): Chinese story/legend
働(はたら)き者(もの): hard worker
仲(なか)が良(よ)すぎる: (~すぎる too much)
they get along so well
全然(ぜんぜん): at all
働(はたら)かなくなりました: (~なります become~) became not to work
天(あま)の川(がわ): Milky Way
別(わか)れさせました: (causative) made them apart
一生懸命(いっしょうけんめい): hard, one’s very best, eagerly
1年(ねん)に1度(ど): once a year
許(ゆる)す: permit
~を楽(たの)しみにする: look forward to ~
平安時代(へいあんじだい): Heian era 794-1185
短冊(たんざく): paper strip
願(ねが)い事(ごと): wish
笹(ささ): bamboo grass
飾(かざ)る: decorate
再会(さいかい): reunion
お祝(いわ)いする: celebrate
色々(いろいろ)な: various
お祭(まつ)り: festival

No comments: