I am Mie, teach Japanese at a Japanese language school in Tokyo. My Blog is mainly about Japanese grammars and what's happening in Japan, cultures, news .... a bit of everything! Hope you enjoy it!
My name is Mie, I teach Japanese in Tokyo. This blog is for someone who is interested in the Japanese Language, culture and everyday life. Hope it helps you :-)
I wrote about the new Shinkansen Bullet train on March 6th entry. Shinkansen “Hayabusa” has first class car called “Gran Class” which is the first “first class” for trains. From Tokyo station to Shin-Aomori station, it is 670km, takes 3 hours and 20 minutes which is 70min reduced, its fare is one way 16,870yen for economy seats. For “Gran Class”, 10,000yen is added, 26,870yen. “JR Railway Pass” is available but additional charge is required.
Gran Class
3月6日のエントリーで新しい新幹線について書きました。 新(あたら)しい: new 新幹線(しんかんせん): Shinkansen Bullet train 新幹線「はやぶさ」には、はじめての電車のファーストクラスのグランクラスがあります。 はじめての: first, first time 電車(でんしゃ): train 東京から新青森まで約670km、3時間20分(70分短縮)、料金は片道普通クラスで16,870円です。 東京(とうきょう): Tokyo, Tokyo station 新青森(しんあおもり): Shin-Aomori station 約(やく): about 3時間(じかん)20分(ふん): 3 hours 20 minutes 短縮(たんしゅく): reduced 料金(りょうきん): fare 片道(かたみち): one way cf 往復(おうふく): return 普通(ふつう)クラス: normal class, economy class グランクラスはプラス10,000円で26,870円です。 JR Railway Passも使えますが、追加料金が必要です。 使(つか)える: potential form, can use 追加(ついか)料金: additional charge 必要(ひつよう): is needed, is required,
We will read an article about Valentine ’s Day because it is Valentines’ Day today. Google announced on Feb 10th their search result ranking of the terms “Valentine, Recipe” before Feb 14th Valentine’s Day. According to it, the most searched word related to Valentine’s Day sweets from Feb 1st to 8th was “macaroon”. Start with "Macaroon", the followings are “Gateau cocolat”, “Ganache” and “Fondant au chocolat”. Macaroon looks difficult to make at first glance, but Google comments that “the number of people want to try to make it is increasing” because how to make it easy is able to be searched.
今日はバレンタインデーですので、バレンタインデーについての記事を読んでみましょう。 今日(きょう): today 記事(きじ): article 読(よ)んでみましょう: let’s read グーグルは2月10日、2月14日のバレンタインデーに備え、「バレンタイン レシピ」という言葉による検索結果のランキングを発表した。 ~に備(そな)え: preparing for ~ 言葉(ことば): word, term, vocabulary 検索(けんさく)結果(けっか): search result ~を発表(はっぴょう)した: announced ~ これによると、2月1日から8日にかけてGoogleで最も検索数が多かったバレンタイン関連の菓子は「マカロン」だった。 ~による: according to 最(もっと)も: the most 検索数(すう): the number of searching バレンタイン関連(かんれん): related to Valentine’s day 菓子(かし): sweets+snacks マカロン以下、「ガトーショコラ」、「生チョコ」、「チョコレートケーキ」、「フォンダンショコラ」が続いた。 以下(いか): the following ~以下・・・が続(つづ)いた: start with ~ followings ・・・ 一見作るのが難しそうなマカロンだが、Googleでは簡単に作るレシピが検索が可能になっており、同社では「自分で作ってみる人が増えているのではないか」とコメントしている。 一見(いっけん): at first glance, seemingly 作(つく)るのが難(むずか)しそう: looks difficult to make 簡単(かんたん)に作(つく)る: make easily 検索可能(かのう)になっており: can search ~になっており=~になっていて: ~になっている connective form 同社(どうしゃ): the company = Google 自分(じぶん)で: by oneself 作(つく)ってみる: try to make 自分で作ってみる人(ひと): one who make by themselves 増(ふ)えている: increasing ~ではないか: it would probably be ~ ~とコメントしている: comment on ~
Yesterday, Feb 11th was a national holiday. It was National Foundation Day. It was a very cold day and it had been snowing from morning in Tokyo resion. And it became sleet and rain, now you can see the moon tonight (Feb 12th) It seems like it is going to be a good weather tomorrow. There is a flu going around, please take care! Sorry I cannot update my Blog as I have been very busy.
昨日2月11日は祝日でした。建国記念日です。 昨日(きのう): yesterday 祝日(しゅくじつ): public holiday 建国(けんこく)記念日(きねんび): National Foundation Day とても寒い日で、東京地方も朝からずっと雪が降っていました。 寒(さむ)い日(ひ): very cold day 東京(とうきょう)地方(ちほう): Tokyo region 朝(あさ)からずっと: since morning 雪(ゆき)が降(ふ)っていた: it has been snowing そしてみぞれになって、雨になり、今(2月12日夜)はやんで月が見えます。 そして: and then みぞれ: sleet, snowy rain やむ: stop (rain, snow, wind) 月(つき)が見(み)えます: can see the moon 明日はいい天気になりそうです。 明日(あした): tomorrow いい天気(てんき): nice weather ~そう: looks like, seems like インフルエンザがはやっていますのでみなさん気をつけて! はやっている: is going around 気(き)をつけて: please take care 忙しくてなかなかBlogが更新できなくてごめんなさい。 忙(いそが)しくて: because I am busy なかなか+Verb Negative: it takes time, it is difficult to do 更新(こうしん)できない: cannot up date
Happy new year! Sorry for my slow update. Did you have relaxing New Year holidays? It is hard to work after taking a long holiday. Gambarimasho! Have you decided your New Year’s Resolution? I would like to have many students who are at “Minnano Nihongo II” or “Japanese for Busy People Book III” level and want to be a good teacher.
ちょっと遅くなりましたが、みなさんあけましておめでとうございます! 遅(おそ)くなった: (lit.) it became late お正月休みはゆっくりできましたか? お正月(しょうがつ): New Year’s day, or New Year’s holidays 休(やす)み: break, holiday 長い休みのあと、仕事をするのは大変ですね! がんばりましょう! 長(なが)い休み: long holidays (Noun) のあと: after (Noun) 仕事(しごと)をする: to work ところでみなさんの今年の抱負はなんですか? ところで: by the way 新年(しんねん)の抱負(ほうふ): new year’s resolution 私は「みんなの日本語Ⅱ」または「Japanese for Busy People Book Ⅲ」レベルの生徒さんのレッスンをたくさんして、もっといい先生になりたいです。 生徒(せいと): students もっと: more
The Kanji of the year (Kotoshi no Kanji) is a kanji chosen by the Japanese Kanji Proficiency Society (Zaidan hōjin Nihon Kanji Nōryoku kentei kyōkai) through a national ballot in Japan. It began in 1995. The character with the most votes is selected to represent the events of that year, and is announced in a ceremony on December 12 (Kanji Day) at Kiyomizu Temple. Wikipedia
今年の漢字(ことしのかんじ)は、財団法人日本漢字能力検定協会が、毎年12月12日(ずれる場合もあり)の「漢字の日」に発表している、その年の日本や世界の世相を表した漢字一字のことである。 Wikipedia 財団法人(ざいだんほうじん): foundation 日本(にほん)漢字能力(かんじのうりょく)検定協会(けんていきょうかい): the Japanese Kanji Proficiency Society 毎年(まいとし): every year ずれる: give or take 場合(ばあい): case 発表(はっぴょう)する: announce 世界(せかい): world 世相(せそう): social situation 表(あらわ)す: represent
今年の漢字は「暑」
今夏の平均気温は統計史上最高を記録。 平均(へいきん): average 気温(きおん): air temperature 統計(とうけい): statistics 史上(しじょう)最高(さいこう)を記録(きろく): an all-time record猛暑で熱中症にかかる人が続出したことや、チリ鉱山の落盤事故で作業員33人が暑い中を生き延びたことなどが理由に挙がった。 猛暑(もうしょ): extremely [intensely] hot 熱中症(ねっちゅうしょう): heat stroke 続出(ぞくしゅつ): appear one after another 鉱山(こうざん): mine 落盤(らくばん)事故(じこ): a collapse accident 作業員(さぎょういん): workers 生(い)き延(の)びた: survive など: and others 理由(りゆう)に挙(あ)がる: name reasons 共同ニュース
Tomorrow, 22nd (Wed) is "Toji" = Winter solstice. Toji is the day of the shortest day-time and longest night-time. In Japan, it is said that if you eat pumpkin and take a Yuzu bath on the day, you won’t catch cold in the next year.
明日22日(水)は冬至(とうじ)です。 冬至は1年の間で昼が最も短くそして夜が最も長くなる日です。 1年(ねん)の間(あいだ): throughout a year 昼(ひる): day time 最(もっと)も: the most/least 短(みじか)く: adverbial usage/form of 短い そして: and then 夜(よる): night time 長(なが)く: adverbial usage/form of 長い 夜が最も長くなる日: the day that is the longest night そして冬至の日にゆず湯に入ってかぼちゃを食べると1年間かぜをひかないと言われています。 ゆず: Yuzu, a kind of citrus fruit that has strong aroma and very bitter ゆず湯(ゆ): put some Yuzu into bathtub that add good aroma and vitamins かぼちゃ: pumpkin 食(た)べると~: if you eat it then ~ かぜをひかない: do not catch cold ~といわれています: it is said that ~
前に教えていた生徒さんも少し関西弁が話せました。 時々「ほんま?」と言っていました。 前(まえ)に: before 教(おし)えていた生徒(せいと)さん: the student I was teaching 少(すこ)し: a little bit 関西弁(かんさいべん): Kansai Dialect 話(はな)せました: could speak 時々(ときどき): sometimes ~と言(い)っていました: said ~
I had a student who could speak Kansai-ben. He also said “Honma?” from time to time.
We will read an Internet article today. It might be a little bit difficult. But there are many vocabulary related to economy, hope it helps you. The Economist : original article
読売新聞 11月21日(日)3時4分配信 Yomiuri Shimbun, November 21st, 3:04 sent.
20日発売の英誌エコノミスト(本紙特約)は「未知の領域に踏み込む日本」と題した日本特集を掲載した。 発売(はつばい): release 英誌(イギリスし): UK magazine 本誌(ほんし): this paper, “Yomiuri Shimbun” in this context 特約(とくやく): special contracts 未知(みち): unknown 領域(りょういき): area, zone, 踏(ふ)み込(こ)む: step in, go further ~と題(だい)した: titled ~ 日本特集(とくしゅう): feature Japan 掲載(けいさい)した: wrote, printed 少子高齢化が、日本経済の再活性化やデフレ脱却の大きな障害になっており、日本はこの問題に最優先で取り組む必要があると警告した。 少子(しょうし)高齢化(こうれいか): low birthrate and longevity 経済(けいざい); economy 再(さい)活性化(かっせいか): reactivation, revitalization 脱却(だっきゃく): cast off, out of 障害(しょうがい): obstacles ~になっており: “~になっている”のconnective 最優先(さいゆうせん): top priority 取(と)り組(く)む: work on 必要(ひつよう)がある: need to ~と警告(けいこく)した: give warning, alert 同誌の本格的な日本特集は、「日はまた昇る」と日本経済の再生に明るい見通しを示した2005年以来だ。 同紙(どうし): the magazine, ”The Economist” in this context 本格的(ほんかくてき)な: full scale 「日はまた昇(のぼ)る」: The Sun Also Rises 再生(さいせい): rebirth, revitalization 明(あか)るい見通(みとお)し: bright prospect, forecast ~を示(しめ)した: indicated 2005年(ねん)以来(いらい): since year 2005 対照的に今回は、若者が新卒で就職できないと一生厳しい状況が続く「一発勝負」の雇用の現状や、企業に残る階層構造など解決すべき課題は山積していると指摘した。 対照的(たいしょうてき)に: in contrast, contrastively 今回(こんかい): this time 若者(わかもの): young people, youth, 新卒(しんそつ): recent college grad, fresh from college 就職(しゅうしょく)できない: cannot find a job 一生(いっしょう): entire life 厳(きび)しい状況(じょうきょう): harsh conditions, difficult circumstances ~が続(つづ)く: continue 一発(いっぱつ)勝負(しょうぶ): one shot deal, 雇用(こよう): hiring, employment 現状(げんじょう): current condition, actual state 企業(きぎょう): corporate enterprise, company ~に残(のこ)る: remaining 階層(かいそう)構造(こうぞう): hierarchy strusture 解決(かいけつ)すべき: 解決しなければならない problmes that needs to be solved, 課題(かだい): problem, task, challenge 山積(やまづ)み: have piled, abound 指摘(してき)した: brought up, pointed その上、日本の「穏やかな衰退」を食い止めるには生産性の向上や女性の活用など「文化的な革命が必要」と結論付けた。 その上(うえ): on top of, in addition 穏(おだ)やかな: moderate, mild, slow 衰退(すいたい): fall, declination, fading 食(く)い止(と)める: to stop ~には: in order to ~ 生産性(せいさんせい): productivity 向上(こうじょう): uplift, improvement 女性(じょせい): women 活用(かつよう): utilize, use 文化的(ぶんかてき)な: cultural 改革(かいかく): change, reform 結論(けつろん)付(づ)けた: concluded
You will be able to be a “first class Sushi Chef”! Tokyo sushi Academy has a 8 weeks Sushi Diploma course, 905,800yen(US$1000) with knives. Speaking of Japanese cuisine, Sushi is very popular like it comes first to your mind and very popular. It could be a good idea to start a business in your country when you will be able to speak Japanese and then become a Sushi Chef.
あなたも「一流の寿司職人」になれます! 一流(いちりゅう): first class 寿司(すし)職人(しょくにん): Sushi Chef 東京寿司アカデミーでは、寿司ディプロマコースが905,800円(包丁つき)で8週間で卒業できます。 包丁(ほうちょう)つき: with/including knives 8週間(しゅうかん): 8 weeks 卒業(そつぎょう): graduate 日本料理といえば寿司をイメージするぐらい人気がありますね。 日本料理(にほんりょうり): Japanese cuisine ~といえば: something that comes to mind when speaking on ~ 人気(にんき)がある: popular 日本語が話せるようになって寿司職人になって、みなさんの国でビジネスを始めるのもいいかもしれませんね。 ~が話(はな)せる: can speak ~(language) ~になる: become ~(occupation) 国(くに): country ビジネスを始(はじ)める: start a business ~もいいかもしれません: it could be also good (suggesting softly)
DIPLOMA COURSE CURRICULUM Almost of programs are hands on program with Japanese students. Instructor who can speak English help your understanding.
1st Week • Orientation • How to sharp and maintenance knives • Small fish preparation practice • How to make sushi rice • How to make nigirisushi • Slice from fillet • Thin roll
2nd Week • Thin roll practice • Shrimp preparation • Frozen tuna preparation • Squid preparation • Nigiri practice
3rd Week • Sea bream preparation • Yellow tail preparation • Tsukiji fish market tour • Nigiri practice • Vegetable cutting practice( cucumber )
4th Week • Salmon preparation • Octopus preparation • West side of Japanese sushi • Rolls • Another traditional Japanese ingredient • Omelet(Tamagoyaki) • Exam
5th Week • Kohada preparation • Flounder preparation • Vegitable cutting for advance • Thin roll • Traditional Japanese design roll • Sushi chef hospitality and serve practice
6th Week • Sea eel preparation • Salmon preparation • Frozen salmon preparation • Sashimi practice and variety • Sashimi exam
7th Week • Japanese cuisine 1 tonkatsu, fried shrimp • Japanese cuisine 2 soup, sauce, dressing etc • Japanese cuisine 3 tempura,chawanmushi • Sashimi review
8th Week • Shells preparation • Tuna preparation • Nigiri exam • Seasonal seafood preparation • Review • Sushi chef hospitality and serve practice • Graduate
There are lots of Fireworks events throughout Japan in Summer. On last weekend, July 31st (Sat), Sumida River Fireworks event was held around the Skytree which is now being built. There are about 50,000 people enjoyed about 20,000 Fireworks. Here is the Fireworks schedule in July and August. : http://features.travel.jp.msn.com/hanabi2010/
夏(なつ): summer 花火(はなび)大会(たいかい): fireworks event 行(おこな)われる: be held 建設中(けんせつちゅう): be building, be being built 近(ちか)く: near 隅田川(すみだがわ): Sumida River 約(やく): about 発(はつ): counter, used for Fireworks (and others) 楽(たの)しみます: enjoy
JAMIROQUAINisshin Cup Noodles TV commercial is now hot in Japan. This is his 1994 smash hit “Virtual Insanity” filksong. Does he really sing this song in Japanese? (Nissin says it is a top seacret.)
Japan is newspaper-crazy. Its biggest daily, Yomiuri Shimbun, has 10 times the circulation of The New York Times. For now, at least. Just as in the US, young people in Japan aren’t reading newspapers as often as their parents. But the Japanese have a solution: Manga No Shimbun (Manga Newspaper), an online outfit that covers the week’s events in comic book form. These aren’t the funnies or political cartoons—they’re actual news articles about everything from foreign policy to pop culture to murder trials. The site employs more than 100 manga artists to cover breaking stories, updating 10 or 15 times a day. Graphic style varies—some pieces are in color, others black-and-white; some are realistic, some exaggeratedly kawaii (cute). Manga News is also available via iPhone app and will come to Android and other mobile platforms later this year. There’s even talk of international versions. Good idea, but what happens if Astro Boy gets elected to parliament?
You can read Manga newspapers! The numbers of young people who do not read newspapers are continuously growing. It is a good news for those people! There is a new site which offers you an online Manga news. They will also open an English, Korean and other languages versions.
- words & phrases - 新聞(しんぶん): newspaper 漫画(まんが): cartoon, comic 読(よ)める: can read 最近(さいきん): these days, recently 若(わか)い人(ひと): young people 増(ふ)えてきました: increasing そこで: therefore 今後(こんご): in the future 英語(えいご)版(ばん): English version 韓国語(かんこくご): Korean など: and so on 作(つく)る: to make ~そうです: I heard/read that ~
We created a world first news site in Manga called “Manga no shimbun (Comic news)” in order to change the ways to involve news to people all over the world and to offer a new ways to take information.
- words & phrases - この度(たび): for this time 皆様(みなさま): all 情報(じょうほう): information 摂取(せっしゅ)する: to take 方法(ほうほう): methods, means, manners, ways, 提供(ていきょう)する: to offer 世界(せかい)の人々(ひとびと): people around the world かかわり合(あ)い方(かた): the ways to relate 変(か)える: to change 目的(もくてき): purpose 世界初(せかいはつ)の: the world’s first 創刊(そうかん): be first published
読(よ)んでみましょう: let’s try to read 東京(とうきょう)有明(ありあけ): Tokyo Ariake area 東京国際(こくさい)展示場(てんじじょう)ビッグサイト: アニメ: アニメーション, cartoon film, animation キャラ: キャラクター, character 扮装(ふんそう)する: to make up, to be disguised as コスプレイベント: cosplay ivent 「ビッグコスプレ博(はく)」: Big Cosplay expo 開催(かいさい)された: was hold アキバ系(けい): someone loves Manga(comics), Anime (animation film), games or computers which are sold in/around Akihabara. Akiba is short form of Akihabara コンテンツ: contents 関連(かんれん)企業(きぎょう): related companys, corporations 出典(しゅってん)する: to exhibit 展示会(てんじかい): exhbition 併催(へいさい): co-hosting 会場(かいじょう): site, venue お気(き)に入(い)り: favorite キャラ: キャラクター, charactor コスプレイヤー: cosplayer 撮影(さつえい)するために: in order to take (photos) カメラを手(て)にする人(ひと)たち: people who carries cameras in their hands 大勢(おおぜい): a lot of 集(あつ)まった: gatherd
ところで会場の詳しい情報の中に、日時、場所、アクセス、参加費などがありますが、“制限”に「男性の女装は不可」とあります。 どうしてなんでしょう? By the way, in the detailed inoformaion of the exhibition, there are some information such as date and time, location, access and fees. And “restriction” section says “no men in female disguise”. I wonder why…?
- words & phrases - 会場(かいじょう): site, venue 詳(くわ)しい情報(じょうほう): detailed information ~の中(なか)に: in ~ 日時(にちじ): day and time 場所(ばしょ): place, location アクセス: access 参加費(さんかひ): participation fee 制限(せいげん): restriction 男性(だんせい): male 女装(じょそう): drag, dressed as a woman 不可(ふか): disapprove
This is a video made by Netherland travel agency that introduces Japan. You will see Sakura (Cherry Blossoms) too.
It would be nice if you will come and visit Japan!
Too cute girl, Beckii Cruel. Beckii, 14 year old girl, lives in the Isle of Man who uploads her movie to YouTube which became very popular. She has come to Japan several times. She also came here for a fashion event “Tokyo Girls Collection” on March 6th as a model. You can read her interview from here (in Japanese) : She says she likes “ne” in Japanese in her interview. What is your favorite Japanese word? Beckii : I like “ne” (smile). It is cute. “Ne” has various meanings which can be used in many occasions. I like it. There is not such a word in English which seems like no meanings yet seems has lots of meanings.
可愛(かわい)い: cute ~にもほどがある: there is a limit for anything 可愛いにもほどがある: there is a limit for cute too, she is too cute 自分(じぶん)の: herself, in this context 動画(どうが): movie 人気(にんき)が爆発(ばくはつ)した: explode in popularity イギリス・マン島在住(ざいじゅう): lives in the Isle of Man 来日(らいにち): comes to Japan モデルとして: as a model 参加(さんか)した: participated
I will write about “Thank you” today. “Thank you” is also used for the past in Japanese, i.e. used for someone who has done something for you before. For example, A-san gives you some cookies. Of course, you say “thank you” at that time. And you have a chance to meet A-san again about a week later. Then “Thank you for the cookies. (They were very delicious.)” is often said. A-san feels good if you say “thank you” again some days later which shows you still remember about what he/she did before. Why don’t you try to use it?
過去(かこ): past つまり: in short 誰(だれ)か: someone, somebody 何(なに)か: something 先日(せんじつ)は: the other day 少(すこ)したって: some days/hours later 言(い)われたら: if one would be said 覚(おぼ)えて: to remember うれしくなる: become happy 是非(ぜひ): by all means
I wrote about McDonald’s Texas Burger yesterday, I will write about how to call McDonald’s today. Australian people called Maccas when I was traveling there. My old American boss called it Mickey D’s when I was working for a company before I became a Japanese teacher. In Japan, it is called either “マクド(makudo)” or “マック(makku)”.
呼(よ)び方(かた): how to call 書(か)こうと思(おも)います: I am going to write 年末(ねんまつ): the end of the year ~に行(い)ったとき: when I went to ~ ~と言(い)っていました: they said that ~ (used for third person) 日本語(にほんご)教師(きょうし): Japanese-language teacher Nounの前(まえ): before Noun 会社(かいしゃ)に勤(つと)めていたころ: while I was working for a company 上司(じょうし): boss, superior 呼(よ)ぶ: to call
Today is a national holiday in Japan. Coming of Age Day (成人の日 Seijin no Hi) is a Japanese holiday held annually on the second Monday of January. It is held in order to congratulate and encourage all those who have reached the age of majority (20 years old) over the past year, and to help them realize that they have become adults. Festivities include the coming of age ceremonies (成人式 seijin-shiki) held at local and prefectural offices, as well as after-parties amongst family and friends.
成人(せいじん)の日(ひ): coming of age day 祝日(しゅくじつ): national holiday 国民(こくみん): citizen 関(かん)する: related 法律(ほうりつ): law 自覚(じかく)する: become aware of みずから: own, 生(い)き抜(ぬ)く: come through, get through 青年(せいねん): young fellow 趣旨(しゅし): main point 各(かく)市町村(しちょうそん): each municipalities 招(まね)く: to invite
It is said that Japanese people are not good at English. According to the Rosetta Stone Japan Internet survey, 80% of people said that “I cannot catch what foreign people say when they talk to me.” Or 8% people have experiences they just run away or pretended not to listen. (This is bad…) Weak points are : speaking (76%), listening (60%), pronunciations (51%), grammars (49%), vocabularies (46%) and reading comprehension (36%). Also 93% people want to be able to speak English. I also feel my luck of vocabulary influenced my speaking and listening ablitliy. And vowels are difficult, I tend to pronounce all “ant, bus, body, father, about” in Japanese 「あ」 sound.
Jcast
Q: Do you have an experience that you could not catch what
the foreigner asked who talked to you?
Yes : 80% No: 20%
日本人は英語が苦手と言われています。 ロゼッタストーンの調査で、8割が「外国人に話しかけられても聞き取れない」と回答している。 また8%の人が「道を聞かれても聞こえないふり、または逃げた経験がある」と言っている。 (これはまずいですね~) 苦手なスキルは、スピーキング(76%)、リスニング(60%)、発音(51%)、文法(49%)、語彙(46%)、読解(36%)。 そして93%の人が「英語を話せるようになりたい」と思っている。 私の英語も語彙が少ないことが、スピーキングとリスニングに影響していると感じます。 また発音では母音が苦手です。 特に ant, bus, body, father, about など全部、日本語の「あ」で発音してしまいます。
- words & phrases -
日本人は英語(えいご)が苦手(にがて): Japanese is not good at English AはBが adjective : as for A, B is (adjective) ex私はコーヒーがすきです。(As for me, coffee is preferable. = I like coffee.) 調査(ちょうさ): survey 8割(わり): 80% 話(はな)しかける: talk to, start to talk to 話しかけられる: passive 聞(き)き取(と)る: listen and understand, catch 回答(かいとう)する: to answer 道(みち)を聞(き)く: to ask for direction, 聞こえないふり: pretend not to hear, ふりをする: pretend to do 逃(に)げる: run away, ~の経験(けいけん)がある: have an experience of ~ まずい: not good, bad, bad taste 発音(はつおん): pronunciations 文法(ぶんぽう): grammars 語彙(ごい): vocabulary 読解(どっかい): reading comprehension 影響(えいきょう): influence 母音(ぼいん): vowels 特(とく)に: especially 全部(ぜんぶ): all, everything
Going out on Christmas and spending New Year’s Day with family is very common in Japan. And also Christmas is one of the biggest commercial events. Strolling in a romantic town with illumination with him/her, have dinner at a fancy restaurant and give present! It would seem that there are some Japanese men spend that Christmas day with 2D girlfriend. Well….. It is a little bit old topic but wrote it as I thought it was interesting.
お正月(しょうがつ): New Year’s Day 家族(かぞく)と過(す)ごす: spend time with family 一般的(いっぱんてき): generally, commonly 商業的(しょうぎょうてき)なイベント: commercial event 彼(かれ)/彼女(かのじょ): boyfriend /girlfriend (in this context) デコレーションされた: be decollated ロマンチックな: romantic 素敵(すてき)な: fancy, wonderful, 食事(しょくじ)する: have a meal, ( 「食事を食べる」はまちがい) ちょっとね: is used when you are not comfortable with the idea 話題(わだい): topic