Showing posts with label 天気 (Weather). Show all posts
Showing posts with label 天気 (Weather). Show all posts

February 12, 2011

建国記念日と雪 National Foundation Day & Snow

        


みなさん、こんにちは!


Yesterday, Feb 11th was a national holiday.
It was National Foundation Day.
It was a very cold day and it had been snowing from morning in Tokyo resion.
And it became sleet and rain, now you can see the moon tonight (Feb 12th)
It seems like it is going to be a good weather tomorrow.
There is a flu going around, please take care!
Sorry I cannot update my Blog as I have been very busy.


Photobucket
Rocket News 24

昨日2月11日は祝日でした。建国記念日です。
   昨日(きのう): yesterday
   祝日(しゅくじつ): public holiday
   建国(けんこく)記念日(きねんび): National Foundation Day
とても寒い日で、東京地方も朝からずっと雪が降っていました。
   寒(さむ)い日(ひ): very cold day
   東京(とうきょう)地方(ちほう): Tokyo region
   朝(あさ)からずっと: since morning
   雪(ゆき)が降(ふ)っていた: it has been snowing
そしてみぞれになって、雨になり、今(2月12日夜)はやんで月が見えます。
   そして: and then 
   みぞれ: sleet, snowy rain
   やむ: stop (rain, snow, wind)
   月(つき)が見(み)えます: can see the moon
明日はいい天気になりそうです。
   明日(あした): tomorrow
   いい天気(てんき): nice weather
   ~そう: looks like, seems like
インフルエンザがはやっていますのでみなさん気をつけて!
   はやっている: is going around
   気(き)をつけて: please take care
忙しくてなかなかBlogが更新できなくてごめんなさい。
   忙(いそが)しくて: because I am busy
   なかなか+Verb Negative: it takes time, it is difficult to do
   更新(こうしん)できない: cannot up date
   

December 23, 2010

今年の漢字 Kotoshi no Kanji = Kanji of the year

     

みなさん、こんにちは!


The Kanji of the year (Kotoshi no Kanji) is a kanji chosen by the Japanese Kanji Proficiency Society (Zaidan hōjin Nihon Kanji Nōryoku kentei kyōkai) through a national ballot in Japan. It began in 1995. The character with the most votes is selected to represent the events of that year, and is announced in a ceremony on December 12 (Kanji Day) at Kiyomizu Temple.
Wikipedia


今年の漢字(ことしのかんじ)は、財団法人日本漢字能力検定協会が、毎年12月12日(ずれる場合もあり)の「漢字の日」に発表している、その年の日本や世界の世相を表した漢字一字のことである。
Wikipedia
   財団法人(ざいだんほうじん): foundation
   日本(にほん)漢字能力(かんじのうりょく)検定協会(けんていきょうかい): 
     the Japanese Kanji Proficiency Society
   毎年(まいとし): every year
   ずれる: give or take
   場合(ばあい): case
   発表(はっぴょう)する: announce
   世界(せかい): world
   世相(せそう): social situation
   表(あらわ)す: represent


今年の漢字は「暑」




今夏の平均気温は統計史上最高を記録。
   平均(へいきん): average
   気温(きおん): air temperature   
   統計(とうけい): statistics
史上(しじょう)最高(さいこう)を記録(きろく): an all-time record猛暑で熱中症にかかる人が続出したことや、チリ鉱山の落盤事故で作業員33人が暑い中を生き延びたことなどが理由に挙がった。
   猛暑(もうしょ): extremely [intensely] hot
   熱中症(ねっちゅうしょう): heat stroke
   続出(ぞくしゅつ): appear one after another
   鉱山(こうざん): mine
   落盤(らくばん)事故(じこ): a collapse accident
   作業員(さぎょういん): workers
   生(い)き延(の)びた: survive
   など: and others
   理由(りゆう)に挙(あ)がる: name reasons
共同ニュース

今年は本当に暑かったです!(>_<)
     

October 30, 2010

天気予報 台風14号 weather forecast Typhoon #14

     

みなさん、こんにちは!

We will read weather news today.

今日は天気予報を読んでみましょう。
   今日(きょう): today
   天気(てんき)予報(よほう): weather forecast
   読(よ)んでみましょう: let's (try to) read
N2の文法がありますね。 がんばってください!
   文法(ぶんぽう): grammars

The Typhoon #14 is heading to northeast direction which is now located in the west-southeast of Hachijo-jima island as of 11am.
It is expected to reach to Kanro region the most in the evening, the Meteorological Agency is warning heavy rain.
The strong-wind area of the typhoon #14 is getting wider.
From Shikoku island to Kanto region are in the strong-wind area, over 15m/second, it seems like it will keep blowing long even after the typhoon will have been gone.
From now on, in the even to 9pm, it will reach to Kanto region or land.

Photobucket
MBS News

台風14号は午前11現在、八丈島の西南西にあって北東方向に進んでいます。
   午前(ごぜん)11時(じ)現在(げんざい): as of 11am
   八丈島(はちじょうじま): Hachijo-jima island
   西南西(せいなんせい): west-southwest
   北東(ほくとう)方向(ほうこう): northeast direction
   進(すす)んでいます: is moving
夕方には関東に最接近するとみられ、気象庁では大雨に対する警戒を呼びかけています。
   夕方(ゆうがた): evening
   関東(かんとう): Kanto region
   最(さい)接近(せっきん): reaches the closest
   ~とみられ: is considered
   気象庁(きしょうちょう): Meteorological Agency
   大雨(おおあめ): heavy rain
   N2 ~に対(たい)する: against, about
   警戒(けいかい)を呼(よ)びかけている: giving a warning
台風14号は強風域がどんどん広がっていっているのが特徴です。
   強風(きょうふう): strong wind
   域(いき): area, zone
   どんどん: rapidly
   広(ひろ)がっている: is getting wider, bigger
   ~が特徴(とくちょう)です: has a charactaristic
午前11時現在は四国から関東地方の広い範囲が風速15メートル以上の強風域に入っていて、台風が抜けた後も長い間、強い風が吹くことになりそうです。
   四国(しこく): Shikoku island
   関東地方(ちほう): Kanto region
   広(ひろ)い範囲(はんい): wide range
   風速(ふうそく)15メートル: 15m/second
   以上(いじょう): over, more than
   抜(ぬ)けた後(あと): after it passes
   長(なが)い間(あいだ): for a long time
   風(かぜ)が吹(ふ)く: wind blows
   N2 ~ことになりそうです: will probably end up
今後、夕方から午後9時ぐらいにかけて関東地方に接近、もしくは上陸するおそれがあります。
   N2 ~から~にかけて: from~till~ (range with a vague beginning and end)
   もしくは: or
   上陸(じょうりく)する: to land
   N2 恐(おそ)れがある: something bad is likely to happen
     

July 24, 2010

きょうも暑い It’s another hot day today.

    
みなさん、こんにちは!

今日はインターネットのニュースを読んでみましょう。
Let’s read the Internet article today.

きょうも暑い…東京・大手町「猛暑日」4日連続
It’s another hot day today.
Super hot day with temperatures exceeding 35C, 4 days in row.

7月24日12時37分配信 読売新聞
July 24th, Yomiuri Shimbun

日本列島は24日も、各地で勢力の強い太平洋高気圧に覆われて、朝から気温が上がり、東京・大手町では35度以上の「猛暑日」が、観測史上最長記録に並ぶ4日連続となったほか、各地で30度以上の「真夏日」となった。


The powerful Pacific anticyclones overlies the whole Japan islands again today, the temperature went up from the morning.
Four straight extremely hot days calls “Mosho-bi”, the highest temperature goes over 35C, equals the longest record in recorded history in Otemachi, Tokyo.
And other places went over 30C which is called “Manatsu-bi”.

- words & phrases -

暑(あつ)い: hot
東京(とうきょう)大手町(おおてまち): Tokyo, Otemachi
猛暑日(もうしょび): extremely hot day, the highest temperature goes over 35C
4日連続(れんぞく): 4 days in row
読売新聞(よみうりしんぶん): Yomiuri Shimbun
日本列島(にほんれっとう): Japan islands, the Japanese archipelago
各地(かくち): in various locations
勢力(せいりょく): power, potent
太平洋高気圧(たいへいようこうきあつ): high-pressure system in the Pacific Ocean
覆(おお)われて: be covered
気温(きおん): (air) temperature
観測史上(かんそくしじょう): in recorded history
最長(さいちょう)記録(きろく) に並(なら)ぶ: equal the longest record
真夏日(まなつび): extremely hot day, the highest temperature goes over 30C


東京はコンクリートなので、道路や建物なども熱くなっているし、湿度も高いので、気温以上に暑く感じます。
The rods and buildings also get hot in Tokyo because it is covered by concrete and it is humid, you would feel much higher than the temperature.


Sankei News
     

April 17, 2010

東京2010年4月の雪  snow in April 2010, Tokyo

     


みなさん、こんにちは!

昨日の夜、東京では雪が降りました。
今日もとても寒かったです!
インターネットのニュースを読んでましょう。

都心、41年ぶりの遅い雪 強い寒気、千葉は記録更新
------------------------------------------------------------------------------
(2010年4月17日午前11時35分)

 強い寒気と低気圧通過の影響で17日、関東甲信や東北南部の各地で雪やみぞれが降った。
東京都心でも早朝にうっすらと積もり、気象庁によると、これまで最も遅い積雪を記録した1969年4月17日と41年ぶりに並んだ。

- words & phrases -

都心(としん):center of a capital
41年ぶり: 41 years since the last time
寒気(かんき) : cold
千葉(ちば): Chiba prefecture
記録(きろく)更新(こうしん):record-smashing
低気圧(てきあつ):atmospheric depression
影響(えいきょう):effect
関東甲信(かんとうこうしん): Kanto and Koshinetsu districts
東北南部(とうほくなんぶ):south Tohoku region
各地(かくち):in each place
雪(ゆき): snow
みぞれ: sleet
早朝(そうちょう): early morning
うっすらと: lightly dusted (with snow)
積(つ)もる: accumulate
気象庁(きしょうちょう): meteorological bureau
最(もっと)も: the most
積雪(せきせつ): accumulated snow
並(なら)んだ: matches

Photobucket
都心でうっすらと積もった雪と子どもたち


Snow falls in Tokyo, matches 1969 record for season's latest snowfall
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Apr 16 08:59 PM US/Eastern

TOKYO, April 17 (AP) - (Kyodo)
Snow fell in central Tokyo on Saturday as the mercury plunged, matching the 1969 record for the season's latest snowfall, the Japan Meteorological Agency said.
Snow also fell in other areas in the Kanto-Koshin regions mainly in the early hours, with 16 centimeters accumulating in Kusatsu, Gunma Prefecture, 18 cm in Karuizawa, Nagano Prefecture and 3 cm in Chichibu, Saitama Prefecture as of 5 a.m.
Saturday's snow in central Tokyo, Yokohama, Kofu in Yamanashi Prefecture and some other areas matched the record for the latest snowfall logged April 17, 1969.
     

February 2, 2010

雪 雪 雪!  snow snow snow!

    
みなさん、こんにちは!

We had snow last night (Feb 1st).
It has been 2 years since the last time.
People who live in cities do not get used to it, there are some people suffer fractures.


Photobucket

Photobucket
MSN News
I took some photos myself but they were not good at all unfortunately…


昨日(2月1日)の夜、雪が降りました。
東京地方では2年ぶりの積雪となりました。
都会の人は雪に慣れていないので、転んで骨折する人もいます。


- words & phrases -   
昨日(きのう): yesterday
雪(ゆき)が降(ふ)りました: it snowed
2年(ねん)ぶり: it has been two years since
都会(とかい): city
慣(な)れていない: not get use to it
転(ころ)ぶ: fall down, slip
骨折(こっせつ)する: fracture

     

October 9, 2009

台風18号 Melor

     
みなさん、こんにちは!

T
yphoon #18, which had been said the biggest one for the past decade, hit Japan.On 8th morning in Tokyo, Yamanote Lines and other trains stopped that affected lots of people.
Itoyokado (one of the major supermarkets) is going to sell the fallen apples about half price, 198yen for 4-6 apples.





 過去10年間で最大と言われた台風18号が日本を襲った。東京では8日朝、山手線などが運休し多くの利用客に影響が出た。イトーヨーカ堂では、落下したリンゴを1袋4~6個入りで198円といつもの半額で販売する予定。
- words & phrases –過去(かこ)10年間(ねんかん): for the past decade最大(さいだい): the biggest ~と言(い)われた: it is said that ~台風(たいふう)18号(ごう): typhoon #18~を襲(おそ)う: hit, atacck 山手線(やまのてせん): Yamanote Line運休(うんきゅう)する: not to run利用客(りようきゃく): customers影響(えいきょう)が出(で)た: affectedイトーヨーカ堂(どう): one of the major supermarkets 落下(らっか)したリンゴ: fallen apples1袋(ふくろ): 1 bag4~6個(こ)入(い)り: 4-6 apples in a bagいつもの半額(はんがく): half price of usual販売(はんばい)する: sell



Photobucket
JR Ueno station, on Yamanote Line, trains are stopped

Photobucket
People are waiting for the buses.

Photobucket
The strong wind caused a lot of damages.

Photobucket
fallen apples

毎日新聞(Mainichi Newspaper) online news

August 31, 2009

【台風11号】 31日昼すぎに関東地方に接近する見通し

   
みなさん、こんにちは!

今日は
天気予報のヘッドラインを読んでみましょう。

【台風11号】八丈島の南南東120キロ 時速15キロで北西へ
2009.8.31 01:27
台風11号は八丈島の南南東を北西に進んだ。
31日昼すぎに関東地方に接近する見通し。
太平洋側では次第に雨と風が強まるため、気象庁は注意を呼び掛けている。

- words & phrases -
天気予報(てんきよほう): weather forecast
読(よ)んでみましょう: let’s try to read
台風(たいふう):typhoon
八丈島(はちじょうじま): Hachijo island
南南東(なんなんとう): south-southeast
時速(じそく): speed per hour
北西(ほくせい): northwest
昼過(ひるす)ぎ: early afternoon
関東地方(かんとちほう): Kanto region
接近(せっきん)する: come close
見通(みとお)し: forecast
太平洋(たいへいよう)側(がわ): on the Pacific side
次第(しだい)に: gradually
強(つよ)まる: get stronger
気象庁(きしょうちょう):
Japan Meteorological Agency
注意(ちゅうい)を呼(よ)び掛(か)けている: raise an alert over, put out an alert to

Photobucket
MSN weather info

(( Typhoon #11 )) 120km south-southeast from Hachijo Island, comes up to northwest

Typhoon #11 came up to northwest from Hachijo island .
It will reach to Kanto region around noon today, Aug. 31.
Rain and wind will get stronger, Japan Meteorological Agency raises an alert over it.