May 1, 2011

東京タワー曲がる! Tokyo tower has been bent

     
みなさん、こんにちは!

Tourists from in and outside of the country often go and visit Tokyo Tower which is very famous.
It has been bent due to the big earthquake on March 11th.
And now you see the video which is about the engineers are on the top of it and fixing it.
I am sure it is very difficult job.
Thank you very much.



Photobucket  
時事ドットコム




東京タワーはとても有名で、国内・海外の観光客の方もよく行くところです。
   東京(とうきょう)タワー: Tokyo Tower
   有名(ゆうめい): famous
   国内(こくない): within the country
   海外(かいがい): overseas
   観光客(かんこうきゃく): tourists
   ~の方(かた): people of (politer than ~の人)
   行()くところ: the place to go
3月11日の大地震で東京タワーが曲がってしまいました。
   大地震(だいじしん): big earthquake
   曲()がる: bend
   ~てしまいました:  has been done (expresses regret or dissatisfaction with a result)
   そしてエンジニアの方が333mの東京タワーに登って直しているところです。
   そして: and then
   登(のぼ)る: to climb
   直(なお)す: to fix
   ~ているところ: doing something and now at the middle of the action
本当に大変な仕事だと思います。
   本当(ほんとう)に: really
   大変(たいへん)な: hard, difficult
   仕事(しごと): job, work
   ~と思(おも)います: I think that
感謝しています。
   感謝(かんしゃ): gratitude



April 24, 2011

桜 Sakura Cherry Blossom

    
みなさん、こんにちは!


We had heavy rain yesterday but it is a beautiful day today.
Cherry Blossoms bloomed in early April in greater Tokyo.
It makes us feel like spring has come finally.
The photo is the Cherry Blossom tree after Tsunami hit.
Late spring has come for Tohoku region.


Photobucket
Yahoo News


昨日東京地方は強い雨が降っていましたが、今日はとてもいい天気です。
   昨日(きのう): yesterday
   東京(とうきょう)地方(ちほう): Tokyo region
   強(つよ)い雨(あめ): heavy rain
   降(ふ)っていました: it was raining
   今日(きょう): today
   いい天気(てんき): nice weather
東京では4月の上旬に桜が咲きました。
   上旬(じょうじゅん): early month (1st – 10th of the month)
   桜(さくら): Cherry Blossoms
   咲(さ)きました: bloomed
桜が咲くとやっと春が来た、と感じられます。
   やっと: finally
   春(はる)が来(き)た: spring has come
   感(かん)じられます: (potential form) can feel
写真は津波にあっても、きれいに咲いた桜の花です。
   真(しゃしん): picture, photo
   津波(つなみ): Tsunami
   津波にあう: get caught in, suffer from
   ~ても: even though 
東北地方にも遅い春が来ました。
   東北(とうほく)地方(ちほう): Tohoku region
   遅(おそ)い: late  

April 10, 2011

2000years old Sakura (Cherry Blossoms) tree

  
みなさん、こんにちは!


Sakura (Cherry Blossoms) was in full bloom in Tokyo this weekend.
Today’s Blog topic is about a meaningful Sakura.
This Sakura tree is in Yamanashi prefecture and it is said that the tree is 2000 years old.
I think this tree must have been seen not only good things but also bad things and had hard time through the 2000years.
But this Sakura blooms beautifully again this year.
The tree tells us as though we must get stronger.


Photobucket
神代桜(じんだいさくら) Wikipedia


この週末は東京で桜が満開になりました。
   この週末(しゅうまつ): this weekend
   東京(とうきょう): Tokyo
   桜(さくら): Sakura(Cherry Blossoms)   
   満開(まんかい)になった: has been in full bloom
今日は心強い桜の話題です。
   今日(きょう): today
   心(こころ)強(つよ)い: heartening, encouraging
   話題(わだい): topic
この山梨県にある桜の樹齢は2000年と言われています。
   山梨県(やまなしけん): Yamanashi Prefecture
   樹齢(じゅれい): tree age
   ~と言(い)われている: it is said that ~
2000年の間ずっと、いい事も悪いことも大変なことも経験したと思います。
   ~の間(あいだ)ずっと: has been since ~ ago
   いい事(こと): good thing
   悪(わる)いこと: bad thing
   大変(たいへん)なこと: difficult/hard/serious thing
   AもBもCも: A,B and also C
   経験(けいけん)した: experienced
   ~と思(おも)います: (I) think that ~
でも今年も美しい桜の花を咲かせています。
   でも: but
   今年(ことし)も: this year too
   美(うつ)しい: beautiful, graceful, elegant
   咲(さ)かせる: to blow
この桜の木は私たちに強くならなければいけないと教えてくれているようです。
   私(わたし)たち: we
   強(つよ)くならなければいけない: must get strong
   教(おしえ)えてくれる: (lit. meaning) teach
   ~ようです: looks like
  

April 4, 2011

The dog could meet his family again!

   
みなさん、こんにちは!


The dog, which was rescued on the water three weeks later from the earthquake, could meet again with his owner
The owner of the dog was watching a TV news at an evacuation center went to the animal shelter and finally meets his dog again.
I am soooooo happy!!!!


Photobucket
MSN 産経ニュース

地震から3週間後、海の上で救助された犬が、飼い主と再会できました!
   地震(じしん): earthquake
   3週間後(さんしゅうかんご): three weeks later
   海(うみ)の上(うえ): on the sea
   救助(きゅうじょ)された: recued
   犬(いぬ): dog
   飼(か)い主(ぬし): owner
   再会(さいかい): meet again
避難所でテレビを見ていた飼い主が、動物愛護センターに行って会うことができました。
   避難所(ひなんじょ): evacuation center
   動物(どうぶつ)愛護(あいご)センター: animal care center, shelter
本当にうれしいです!
   本当(ほんとう)に: really
   

April 2, 2011

Symbol of hope in Japan

  
みなさん、こんにちは!

There are some good news today.
On April 1st, after three weeks from the earthquake, a dog on the roof which was floating on the sea 1.8km away from Miyagi prefecture was rescued.
A lone pine tree still stands on the beach after the Tsunami, where 70,000 trees before.

今日はいいニュースです。

3月11日の地震から3週間後の4月1日、宮城県から1.8kmの海上で漂流していた屋根の上にいた犬が救助されました。
地震(じしん): earthquake
   3週間後(しゅうかんご): 3 weeks later
   宮城県(みやぎけん): Miyagi prefecture
   海上(かいじょう): on the sea
   漂流(ひょうりゅう)する: drift
   屋根(やね): roof
   犬(いぬ): dog
   救助(きゅうじょ)された: rescued (passive form)


Photobucket
msn産経ニュース

こちらは津波のあと、1本だけ残った松の木です。
もともと70,000本あったそうです。
Lone pine tree symbol of hope in Japan tsunami city
   津波(つなみ): Tsunami, tide wave
   本(ほん) a counter for something long
   だけ: only (emphasize)
   残(のこ)った: remained
   松(まつ)の木(): pine tree
   もともと: used to be
   ~そうです: I heard/read that

March 28, 2011

The Japanese road repaired SIX days after it was destroyed by quake

   
みなさん、こんにちは!


Sorry for not to be able to update my blog.
I do not write many things but the earthquake on March 11th was really hard.
I really hope everything would be able to be back to before like this road.


Photobucket
Mail Online

Blogが更新できなくてごめんなさい。
   更新(こうしん): update
あまり色々ななことは書きませんが、3月11日の地震は本当に大変でした。
   色々(いろいろ)な: various, lots of
   書(か)きません: do not write
   地震(じしん): earthquake
   本当(ほんとう)に: really
   大変(たいへん): hard, difficult
早くこの道路のように地震の前の状態に戻れることを願っています。
   早(はや)く: soon
   道路(どうろ): roads
   前(まえ)の: before
   状態(じょうたい): condition, status
   戻(もど)れる: potential form, can be back
   ~を願(ねが)っています: hope ~
  

March 13, 2011

earthquake



Sorry I am not ready yet to write my Blog.
I would like to express my hearty sympathy for those suffered from the earthquake yesterday.
Hope all of you and your family, friends are safe and sound there.


My all family and friends are safe and which is good but I cannot be delighted ...





March 8, 2011

新幹線「はやぶさ」グランクラス Shinkanse Bullet Train "Hayabusa" Gran Class

  


みなさん、こんにちは!


I wrote about the new Shinkansen Bullet train on March 6th entry.
Shinkansen “Hayabusa” has first class car called “Gran Class” which is the first “first class” for trains.
From Tokyo station to Shin-Aomori station, it is 670km, takes 3 hours and 20 minutes which is 70min reduced, its fare is one way 16,870yen for economy seats.
For “Gran Class”, 10,000yen is added, 26,870yen.
JR Railway Pass” is available but additional charge is required.


Photobucket
Gran Class

3月6日のエントリーで新しい新幹線について書きました。
   新(あたら)しい: new
   新幹線(しんかんせん): Shinkansen Bullet train
新幹線「はやぶさ」には、はじめての電車のファーストクラスのグランクラスがあります。
   はじめての: first, first time
   電車(でんしゃ): train
東京から新青森まで約670km、3時間20分(70分短縮)、料金は片道普通クラスで16,870円です。
   東京(とうきょう): Tokyo, Tokyo station
   新青森(しんあおもり): Shin-Aomori station
   約(やく): about
   3時間(じかん)20分(ふん): 3 hours 20 minutes
   短縮(たんしゅく): reduced
   料金(りょうきん): fare
   片道(かたみち): one way
   cf 往復(おうふく): return
   普通(ふつう)クラス: normal class, economy class
グランクラスはプラス10,000円で26,870円です。
JR Railway Passも使えますが、追加料金が必要です。
   使(つか)える: potential form, can use
   追加(ついか)料金: additional charge
   必要(ひつよう): is needed, is required,  


Photobucket

March 6, 2011

新幹線 Shinkansen Bullet Train


みなさん、こんにちは!



When you are traveling in Japan, trains are very convenient.
I will write about the New Shinkansen bullet train today.
The new Tohoku-Shinkansen E series “Hayabusa” starts to run on 5th, March.
Its advertising blurb is “21st century dream super-fast train”,
Starting with the highest speed 300km/hour and then it will run with 320km/hour from 2013 spring which is the fastest in Japan.
The faster trains become, the noises become louder.
How to turn the noise down is the key to speed-up which is a combat against noise.
Its chassis are thoroughly covered with absorption of sound panels and the first car has the longest 15m nose.
Everything is for to turn the wind sound down.


Photobucket
Sankei Biz
(Rewrite - to make it easier)

日本を旅行するとき、電車がとても便利です。
   日本(にほん)を旅行(りょこう)するとき: 
   when you are traveling in Japan
   電車(でんしゃ): trains
   便利(べんり): convenient
今日は新しい新幹線の話題です。
   今日(きょう): today
   新(あたら)しい: new
   新幹線(しんかんせん): Shinkansen bullet train
   話題(わだい): topic

東北新幹線の新型車両E5系「はやぶさ」が5日、運行を始める。
   東北(とうほく): Tohoku region
   新型(しんがた)車両(しゃりょう)E5系(けい): new car E series
   運行(うんこう)を始(はじ)める: start to run
   はやぶさ: originally bird name, Falcone
広告のキャッチコピーは「21世紀の夢の超特急」。
   広告(こうこく) キャッチコピー: advertising blurb
   21世紀(せいき): 21st century
   夢(ゆめ)の超特急(ちょうとっきゅう): dream super-fast train
最初は最高速度300キロで、2013年春からは国内最速となる320キロで運転する。
   最初は: first, for the time being
   最高(さいこう)速度(そくど): highest speed
   2013年(ねん)春(はる): spring in 2013
   国内(こくない)最速(さいそく): the fastest in the country
   ~となる: will become ~
   運転(うんてん)する: to operate (a train)
電車は速くなるほど音が大きくなる。
   速(はや)い: fast
   ~くなるほど~: the more, the more
   音(おと): noise, sound
   大(おお)きくなる: become big(loud)
どうやって騒音を小さくするか。
   どうやって: how
   騒音(そうおん): noise
   ~を小(ちい)さくする: turn ~ down, (lit meaning : make it small)
高速化は音との戦いだった。
   高速(こうそく): high speed
   ~化(か): -ize
   との戦(たたか)い: fight against 
台車部分は吸音パネルで完全に覆い、先頭車両は一番長い15メートルにした。
   台車(だいしゃ)部分(ぶぶん): chassis
   吸音(きゅうおん): absorption of sound
   完全(かんぜん)に: fully, totally, thoroughly
   覆(おお)う: cover
   先頭(せんとう)車両(しゃりょう): the first car
   国内(こくない): in the country
   一番(いちばん)長(なが)い: the longest
それは風の音などを小さくするためだ。
   など: and so on
   ~ため: in order to
  

February 28, 2011

How to read a long sentence

   
みなさん、こんにちは!


I will write about grammars today.
When you read a long sentence, watch particles first.
For example (from my former entry in Panda article),


前原誠司外相18日記者会見
日中関係改善観点から
東京・上野動物園中国から貸与されるパンダ2頭
21日到着すること歓迎。


(person)(date)(interview)
(China-Japan relations improvement)(view point)から
(Ueno zoo)(China)から(Panda)
(date)(arriving)(welcome)


Let’s break it down a little bit more.
There are three basic Japanese sentence structures and the most important part comes at the end.
①(noun)は(noun)
②(noun)は(adjective)
③(noun)は(verb(intransitive))/(noun)は(object)を(verb(transitive))
The end of the example sentence is “歓迎(する)= to welcome”, so it is ③.

Make it this long example sentence basic.



(person)(arriving)(welcome)。
Mr. Maehara welcomes arriving.

Others are additional information. We will see it reversal.Underline parts are added at each stage.

 (person)は(Panda)が(arriving)を(welcome)。
  Mr. Maehara welcomes the Panda Bears arriving.

(person)は(Ueno zoo)に(China)から(Panda)が(date)に(arriving)を(welcome)。
  Mr. Maehara welcomes the two Panda Bears from China arriving on Feb 21st to Ueno zoo.

(person)は(China-Japan relations improvement)の(view point)から(Ueno zoo)に(China)から(Panda)が(date)に(arriving)を(welcome)。
  Mr. Maehara welcomes the two Panda Bears from China arriving on Feb 21st to Ueno zoo from the view point of China-Japan relations improvement.

(person)は(date)の(interview)で、(China-Japan relations improvement)の(view point)から(Ueno zoo)に(China)から(Panda)が(date)に(arriving)を(welcome)。
  On Feb 18th Press Interview, Mr. Maehara welcomes the two Panda Bears from China arriving on Feb 21st to Ueno zoo from the view point of China-Japan relations improvement.


Hope it helps you to understand Japanese sentence structures.

  

February 26, 2011

パンダ Panda Bears

    
みなさん、こんにちは!


A pair of Panda Bears from China came to Tokyo Ueno Zoo on Feb. 21st.It’s been about three years since the last Panda Bear dead.
Today's topic is Panda !



Foreign Minister Seiji Maehara welcomes the two Panda Bears, which are rent from China to Tokyo Ueno zoo, from the view point of China-Japan relations improvement.
On that basis he also points out “their rental rate is pretty expensive”.
These tow Panda Bears lease total payment is about 7.9M yen per year.


Photobucket Photobucket
時事ドットコム


2月21日に中国からパンダが東京上野動物園に約3年ぶりに来ました。
   中国(ちゅうごいう): China
   上野(うえの)動物園(どうぶつえん): Ueno Zoo
   約(やく): about
   3年(ねん)ぶり: it has been 3 years
   cf. ひさしぶり: it has been long time (ひさしい=long time)
今日はそのパンダの話題です。

   今日(きょう): today
   話題(わだい): topic
前原誠司外相は18日の記者会見で、日中関係改善の観点から東京・上野動物園に中国から貸与されるパンダ2頭が21日に到着することを歓迎。
   前原(まえはら)誠司(せいじ)外相(がいそう): 
   Foreign Minister Seiji Maehara
   記者(きしゃ)会見(かいけん): Press interview
   日中(にっちゅう)関係(かんけい): Japan-China relations
   改善(かいぜん): improvement   
   ~の観点(かんてん)から: from the viewpoint that ~
   東京(とうきょう): Tokyo
   貸与(たいよ)される: (passive) be lent
   2頭(とう): counter for bigger animals
   到着(とうちゃく): arrive
   歓迎(かんげい): welcome
そのうえで「結構高いんですよね、賃貸料」とも指摘した。
   そのうえで: as far as ・・・concerned
   結構(けっこう)高(たか)い: pretty expensive
   賃貸(ちんたい)料(りょう): rental rate
   指摘(してき)した: pointed out
このパンダ2頭の年間リース料は計約7900万円。
   年間(ねんかん): per year
   リース料(りょう): lease payment
   計(けい): total
   7900万(まん)円(えん): 79,000,000 yen
MSN産経ニュース


Photobucket
Seiji Maehara, Foreign Minister

February 23, 2011

US, Egypt and Japan Top アメリカ・エジプト・日本のトップ



みなさん、こんにちは!
Today it is about the tops of the US, Egypt and Japan.

President Mubarak had been kept for 29 years of very long authoritarian government.
On the other hand, the US President is elected once every four years.
And in Japan, the prime minister has been kept changing…
It is a little bit difficult to remember all of the prime minister in Japan.
Photobucket
あごひげ海賊団

今日はアメリカ・エジプト・日本のトップについてです。
   今日(きょう): today
~について: about ~

29年もの長い間独裁政権を維持していたムバラク大統領。
   29年(ねん)も: 29 years, “も” = emphasis
   長(なが)い間(あいだ): during long period
   独裁(どくさい)政権(せいけん): authoritarian government
   ~を維持(いじ)していた: has been kept, preserve,
   大統領(だいとうりょう): president
一方、四年に一度の選挙により大統領が決まるアメリカ。
   一方(いっぽう): on the other hand
   四年(よねん)に一度(いちど): once every four years
   選挙(せんきょ): election
   ~により: by
   ~が決(き)まる: has been selected
そして、めまぐるしく首相(内閣総理大臣)がコロコロと変わる日本……。
   そして: and then
   めまぐるしく: conterminously
   首相(しゅしょう): prime minister
   内閣(ないかく)総理(そうり)大臣(だいじん): prime minister (in Japan)
   コロコロと変(か)わる: keep changing
日本の首相全員を覚えるのはちょっと無理ですね!
   全員(ぜんいん): all of
   覚(おぼ)える: memorize, remember
   無理(むり): it is impossible, cannot
  

February 21, 2011

セクシースモウ Sexy Sumo

      
みなさん、こんにちは!


Today I will write about TV CM of Japanese car in Canada.
Subaru new TV CM “Forester” started to get air-play in Canada.
Lovable Sumo wrestlers come on to the CM which became popular.
Subaru Canada has produced this CM and its title is “Sexy Sumo”.
Mischievous rather than hardy Sumo wrestlers with Forester are in the CM.

Photobucket
Yahoo News

今日はカナダでの日本車のテレビCMについての話題です。
   今日(きょう): today
   日本車(にほんしゃ): Japanese car
   話題(わだい): topic
スバルが、カナダでオンエアを開始した『フォレスター』の新CM。
   スバル: Subaru (Japanese automotive company)
   オンエア: airplay
   開始(かいし)した: started
   新(しん)CM: new CM
相撲の力士が登場する愛嬌たっぷりの内容が話題となっている。
   相撲(すもう)力士(りきし): Sumo wrestler
   登場(とうじょう)する: come on to
   愛嬌(あいきょう): lovable, winsome
   たっぷり: a lot, full
   内容(ないよう): content
   話題となっている: become a popular topic
このCMは、スバルカナダが製作したもの。
   制作(せいさく): produce
タイトルは「セクシースモウ」だ。
フォレスターとともに、逞しいというよりはお茶目な力士が登場する。
   逞(たくま)しい: strong, diesel, hardy
AというよりB: B rather than A

   お茶目(ちゃめ): full of fun, mischievous, gnomish

February 19, 2011

寿司USBメモリー Sushi USB Memory

   


みなさん、こんにちは!


We had snow again on Feb 14th night.
It is still very cold.
One of the most well-known Japanese food in overseas must be Sushi.
Seems like those Sushi USB memories are sold.
It would be good for souvenirs.


Photobucket
Rocket News 24


東京は2月14日夜にまた雪が降りました。
   東京(とうきょう): Tokyo
   2月(にがつ)14日(じゅうよっか): Feb 14th
   夜(よる): night
   また: again
   雪(ゆき)が降(ふ)りました: it snowed.
まだまだ寒いです。
   まだまだ: still(emphasis)
   寒(さむ)い: cold
世界で有名な日本の食べ物と言えば寿司ですね。
   世界(せかい)で: all over the world
   有名(ゆうめい)な: famous, well known
   日本(にほん)の食(た)べ物(もの): Japanese food
   ~と言(い)えば: speaking of ~
   (raises thoughts that come to mind when speaker hears
topics in a conversation)

こんなUSBメモリーが売っているようです。
   売(う)っている: be sold
   ~ようです: seems like, looks like
おみやげにどうですか?



February 14, 2011

Happy Valentine's Day!

   

みなさん、こんにちは!



We will read an article about Valentine ’s Day because it is Valentines’ Day today.
Google announced on Feb 10th their search result ranking of the terms “Valentine, Recipe” before Feb 14th Valentine’s Day.
According to it, the most searched word related to Valentine’s Day sweets from Feb 1st to 8th was “macaroon”.
Start with "Macaroon", the followings are “Gateau cocolat”, “Ganache” and “Fondant au chocolat”.
Macaroon looks difficult to make at first glance, but Google comments that “the number of people want to try to make it is increasing” because how to make it easy is able to be searched.


Photobucket
Macaroon Recipe


今日はバレンタインデーですので、バレンタインデーについての記事を読んでみましょう。
   今日(きょう): today
   記事(きじ): article
   読(よ)んでみましょう: let’s read
グーグルは2月10日、2月14日のバレンタインデーに備え、「バレンタイン レシピ」という言葉による検索結果のランキングを発表した。
   ~に備(そな)え: preparing for ~
   言葉(ことば): word, term, vocabulary
   検索(けんさく)結果(けっか): search result
   ~を発表(はっぴょう)した: announced ~
これによると、2月1日から8日にかけてGoogleで最も検索数が多かったバレンタイン関連の菓子は「マカロン」だった。
   ~による: according to
   最(もっと)も: the most
   検索数(すう): the number of searching
   バレンタイン関連(かんれん): related to Valentine’s day
   菓子(かし): sweets+snacks
マカロン以下、「ガトーショコラ」、「生チョコ」、「チョコレートケーキ」、「フォンダンショコラ」が続いた。
   以下(いか): the following
   ~以下・・・が続(つづ)いた: start with ~ followings ・・・
一見作るのが難しそうなマカロンだが、Googleでは簡単に作るレシピが検索が可能になっており、同社では「自分で作ってみる人が増えているのではないか」とコメントしている。
   一見(いっけん): at first glance, seemingly
   作(つく)るのが難(むずか)しそう: looks difficult to make
   簡単(かんたん)に作(つく)る: make easily
   検索可能(かのう)になっており: can search
   ~になっており=~になっていて: ~になっている connective form
   同社(どうしゃ): the company = Google
   自分(じぶん)で: by oneself
   作(つく)ってみる: try to make
   自分で作ってみる人(ひと): one who make by themselves
   増(ふ)えている: increasing
   ~ではないか: it would probably be ~
   ~とコメントしている: comment on ~



February 12, 2011

建国記念日と雪 National Foundation Day & Snow

        


みなさん、こんにちは!


Yesterday, Feb 11th was a national holiday.
It was National Foundation Day.
It was a very cold day and it had been snowing from morning in Tokyo resion.
And it became sleet and rain, now you can see the moon tonight (Feb 12th)
It seems like it is going to be a good weather tomorrow.
There is a flu going around, please take care!
Sorry I cannot update my Blog as I have been very busy.


Photobucket
Rocket News 24

昨日2月11日は祝日でした。建国記念日です。
   昨日(きのう): yesterday
   祝日(しゅくじつ): public holiday
   建国(けんこく)記念日(きねんび): National Foundation Day
とても寒い日で、東京地方も朝からずっと雪が降っていました。
   寒(さむ)い日(ひ): very cold day
   東京(とうきょう)地方(ちほう): Tokyo region
   朝(あさ)からずっと: since morning
   雪(ゆき)が降(ふ)っていた: it has been snowing
そしてみぞれになって、雨になり、今(2月12日夜)はやんで月が見えます。
   そして: and then 
   みぞれ: sleet, snowy rain
   やむ: stop (rain, snow, wind)
   月(つき)が見(み)えます: can see the moon
明日はいい天気になりそうです。
   明日(あした): tomorrow
   いい天気(てんき): nice weather
   ~そう: looks like, seems like
インフルエンザがはやっていますのでみなさん気をつけて!
   はやっている: is going around
   気(き)をつけて: please take care
忙しくてなかなかBlogが更新できなくてごめんなさい。
   忙(いそが)しくて: because I am busy
   なかなか+Verb Negative: it takes time, it is difficult to do
   更新(こうしん)できない: cannot up date