March 31, 2010

スカイツリー、高さ日本一に 東京タワー抜く  Sky Tree now tallest structure in Japan

    

みなさん、こんにちは!

3月29日(月)のニュースです。

Sky Tree now tallest structure in Japan
Tokyo Sky Tree, a new tower under construction for terrestrial digital broadcasting, reached 338 meters Monday, surpassing Tokyo Tower and becoming the tallest structure in Japan.
Kyodo News



スカイツリー、高さ日本一に 東京タワー抜く
東京都墨田区に建設中の新タワー「東京スカイツリー」が29日、高さ338mまで伸び、東京タワーを抜き国内で最も高い建造物となった。

東京タワーが保持してきた記録は、約半世紀ぶりに塗り替えられた。 
2010/03/29 12:57 【共同通信】

- words & phrases -

東京都(とうきょうと)墨田区(すみだく): Sumida ward, Tokyo
建設中(けんせつちゅう): under construction
新(しん)タワー: new tower
東京スカイツリー:
抜(ぬ)く: surpass
国内(こくない)で: 
最(もっと)も高(たか)い: the highest
建造物(けんぞうぶつ): structure
保持(ほじ): keep
記録(きろく): record
約(やく)半世紀(はんせいき): about half century
塗(ぬ)り替(か)えられた: has been beaten/changed

Photobucket
What's the limit?: Tokyo Sky Tree in Sumida Ward,
at 338 meters tall and growing, on Monday became
the tallest structure in the country. KYODO PHOTO

March 30, 2010

さくら 桜 Sakura (Cherry Blossoms), 2/30/2010

     

みなさん、こんにちは!

It was a very cold day like a middle of winter and snowing in Kyoto yesterday.
I heard that it was snowing a little bit in Tokyo too.
April is coming soon but still it is too cold.
Feel sorry for Sakura (Cherry Blossoms)


Photobucket
MSN News

今日もあいかわらず真冬のような寒さでした。
京都では昨日季節外れの雪が降りました。
東京でも3時ごろ雪が少し降ったようです。
もうすぐ4月なのに、本当に寒くて桜がかわいそう!

- words & phrases -

あいかわらず: remain the same
真冬(まふゆ)のような寒(さむ)さ: cold like winter
京都(きょうと): Kyoto
季節(きせつ)外(はず)れの雪(ゆき): non-seasonable snow
~ようです: seems like
~なのに: even

Photobucket

Photobucket
I took some photos of Sakura near my place.
     

March 28, 2010

さくら 桜 Sakura (Cherry Blossoms), 3/28/2010

     

みなさん、こんにちは!

It’s been a week since Sakura (Cherry Blossoms) started to bloom.
Sakura has not been in full blossoms yet because it has been sometimes cold and sometimes rained.
(It is said that within a week Sakura is in full bloom.)
I took some photos of Sakura near my place.
The blossoms were about half of them.

Photobucket

桜が咲き始めてから約1週間たちましたが、ずっと寒かったり雨が降ったり天気が悪かったので、まだ満開になっていません。
(普通開花してから約1週間で満開になると言われています)
近所の桜の写真を撮りました。
花はまだ半分ぐらいでした。

- words & phrases -

桜(さくら): Sakura (Cherry Blossoms)
咲(さ)き始(はじ)める: start to bloom
約(やく)1週間(しゅうかん): about a week
ずっと~: it’s been ~ since
寒(さむ)かったり雨(あめ)が降(ふ)ったり: sometimes cold, sometimes raining
天気(てんき)が悪(わる)い: weather is bad
満開(まんかい): full blossoms
普通(ふつう): usually, normally
開花(かいか): bloom
~てから: after ~
~になる: become ~
~と言(い)われている: it is said that ~
近所(きんじょ): neighborhoods
写真(しゃしん)を撮(と)る: take photos
半分(はんぶん): half

Photobucket
     

March 26, 2010

JLPT 2010 July 4th (Sun) application has started from today March 26th in Japan

     

みなさん、こんにちは!

Application of JLPT for July 4th Sunday has started from today, March 26th.
Object levels are from N1 to N3, takes place in Japan and some other oversea countries.
However, the pass lines are not announced yet.
I wonder when we will know it?
There are 3 more months left!
Gambatte kudasai!

Link
2010 July JLPT in English
2010年7月JLPT 日本語

JLPT


今日3月26日から7月4日(日)に行われるJLPTの申し込みが始まった。
対象レベルはN1~N3まで、場所は日本といくつかの海外の国。
でもまだ合格ラインが発表されていない。
いつわかるのかな?
あと3カ月。
みんながんばってくださいね★

- words & phrases -  

行(おこな)われる: take place
申(もう)し込(こ)み: application
始(はじ)まった: has started
対象(たいしょう)レベル: object levels
場所(ばしょ): place
いくつか: some
海外(かいがい)の国(くに): oversea countries
合格(ごうかく)ライン: acceptance line, pass line
発表(はっぴょう)されていない: has not announced yet
かな?: I wonder
     

March 25, 2010

3,000 people trapped on 2 stranded trains 乗客3千人が車内に閉じ込め

     

みなさん、こんにちは!

On 23rd (Tue) evening, JR Yamanote Line had stopped due to JR Saikyo Lines’s wire troubles.
Most of people who commute to Tokyo office use trains, the impact would become very big when major train lines like Yamanote Line stopped.
I got home about 1 hour later than usual.
Announcements at stations are mostly in Japanese, someone who do not understand Japanese would become nervous.
(Only few people can speak English.)
Also special terms are very difficult.
For example, 「運転を見合わせています」 means 「電車がとまっています」.

Photobucket

Photobucket
MSN News

23日(火)夜、JR埼京線で架線トラブルにより電車がとまり、その影響で山手線や湘南新宿ラインもとまった。
東京にオフィスがあるほとんどの人は通勤に電車を使うので、山手線のような主要の路線がとまると影響が大きい。
私も家に着くのがいつもより1時間も遅かった。
駅のアナウンスはほとんど日本語なので、日本語がわからない方は不安になる。
(英語ができる人が少ないので)
また特別なことばもわかりにくい。
たとえば「運転を見合わせています」は「電車がとまっています」の意味。

- words & phrases -

JR埼京線(さいきょうせん): JR Saikyo Line
架線(かせん)トラブル: wires
影響(えいきょう): impact, influence
山手線(やまのてせん): JR Yamanote Line
湘南新宿(しょうなんしんじゅく)ライン: JR Shonan-Shinjuku Line
通勤(つうきん): commuting
主要(しゅよう)の: major
路線(ろせん): route, line
不安(ふあん)になる: become anxious, get nervous 
特別(とくべつ)な: special, particular
運転(うんてん)を見合(みあ)わせています: to suspend
意味(いみ): meaning

     
Kyodo News
MSN News

March 23, 2010

さくら 桜 Sakura (Cherry Blossoms), 3/23/2010

     
 
みなさん、こんにちは!

Cherry blossoms come out in Tokyo

TOKYO, March 22 (AP) - (Kyodo)—Cherry blossoms bloomed Monday in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said.
The "someiyoshino" cherry blossoms in Tokyo came out six days earlier than on average for the area and one day later than last year, said the agency, which reports on this closely watched marker of spring every year.
The agency said its officials confirmed the first blossoms on the someiyoshino trees designated as "sample trees" at Tokyo's Yasukuni Shrine.
They counted "five or six blooms" on the sample trees, fulfilling the requirement the agency sets to declare it a blooming tree.
The cherry blossoms will likely be in full bloom in about one week.

PhotobucketPhotobucketPhotobucketPhotobucket
PhotobucketPhotobucketPhotobucketPhotobucket
桜.jp


気象庁は昨日3月22日(月)に桜の開花宣言をした。
ソメイヨシノは例年より6日早く去年より1日遅く開花した。
靖国神社にある桜の木に5~6つ花が咲いたら開花宣言をする。
開花してから約1週間で満開になる。

- words & phrases -   

気象庁(きしょうちょう): Meteorological Agency
昨日(きのう): yesterday
桜(さくら): Cherry Blossom
開花(かいか)宣言(せんげん): The agency said its officials confirmed the first blossoms
ソメイヨシノ: Someiyoshino is the most common type of cherry trees in Japan
例年(れいねん): usual
去年(きょねん): last year
遅(おそ)く開花した: bloom later
靖国(やすくに)神社(じんじゃ): Yasukuni Shrine
花(はな)が咲(さ)いたら: when the Cherry blossoms
約(やく)1週間(しゅうかん): about a week
満開(まんかい)になる: in full blossoms    

Photobucket jiji.com

March 21, 2010

さくら 桜 Sakura (Cherry Blossoms), 3/21/2010

     

みなさん、こんにちは!

Sakura (Cherry Blossoms) season is just around the corner!
I took some photos of Sakura in my neighborhood.
It was almost like typhoon last night (Saturday night) but it seems like it is going to be a beautiful day today.
Sakura most likely start to bloom today or tomorrow.

Photobucket

Photobucket

桜の季節はもうすぐそこ!
金曜日近くの桜を携帯で撮りました。
昨日土曜日の夜は台風のような天気でしたが、今日はいい天気になりそう。
今日か明日には桜が咲き始めるでしょう。

- words & phrases –

桜(さくら): cherry blossoms
季節(きせつ): season
もう: already
すぐそこ: right over there
金曜日(きんようび): Friday
携帯(けいたい): 携帯電話, cell phone
撮(と)りました: took photos
土曜日(どようび): Saturday
台風(たいふう)のような: like typhoon
いい天気(てんき)になりそう: seems like it is going to be fine
咲(さ)き始(はじ)める: start to bloom
     

March 19, 2010

Your face is becoming older on iPhone

     


みなさん、こんにちは!

Japan's creepiest iPhone App has its eyes on the West
Turn a face photo into a 3D face, and make it become older and younger!

Photobucket
The Second Times

HourFace is easy.
Just take or pick a face photo and upload. In a minute, 3D face is downloaded and starts moving and blinking like real human.
The face is even gradually becoming older (increasing skin blemishes and wrinkles, and slackening).
If you upends iPhone, the face is getting younger by degrees (making a skin clear, and eyes bigger).

HourFace is powered by MotionPortrait technology.




HourFaceを使うと、顔写真が生きているかのように動き出し、年をとっていきます。
そして若返らせることもできます。

使い方は簡単、顔写真を撮ってサーバに送るだけです。
たった数十秒で3Dの顔が動き、まばたきし始めます。

さらに、iPhoneを地面と垂直に持つと顔が徐々に年老いていき(シミ・シワが増え、顔がたるんでいきます)、逆さにすると徐々に若返っていきます(肌がきれいになり、目が大きくなっていきます)。

*HourFaceはモーションポートレート技術を応用しています。

- words & phrases -

顔写真(かおじゃしん): head shot
生(い)きているかのように: looks as if it is like a human
動(うご)き出(だ)す: start to move
年(とし)をとっていく: getting old
若返(わかがえ)らせる: make it younger
たった数十秒(すうじゅうびょう): only a few seconds
まばたきをする: blink
地面(じめん): ground
垂直(すいちょく): vertical
徐々(じょじょ)に: gradually
シミ・シワ: blemishe・wrinkle
たるむ: sag
逆(さか)さ: upside down
肌(はだ): skin

  

March 14, 2010

「可愛いにもほどがある」ベッキー・クルーエル Beckii Cruel

   

みなさん、こんにちは!


3.3 million viewed, her other movies

Too cute girl, Beckii Cruel.
Beckii, 14 year old girl, lives in the Isle of Man who uploads her movie to YouTube which became very popular.
She has come to Japan several times.
She also came here for a fashion event “Tokyo Girls Collection” on March 6th as a model.
You can read her interview from here (in Japanese) :
She says she likes “ne” in Japanese in her interview.
What is your favorite Japanese word?
Beckii : I like “ne” (smile). It is cute. “Ne” has various meanings which can be used in many occasions. I like it. There is not such a word in English which seems like no meanings yet seems has lots of meanings.

Photobucket
Livedoor News

「可愛いにもほどがある」ベッキー・クルーエル。
自分の動画をアップしたYouTubeから人気が爆発したイギリス・マン島在住の14歳の女の子。
何度か来日していて、今月3月6日にはファッションイベント「東京ガールズコレクション」にモデルとして参加した。
彼女の去年の12月インタビューはこちらで読めます。

彼女はインタビューの中で日本語について「ね」が好きだと言っています。

――日本語で好きな言葉は?
ベッキー:「ね」が好きなんです(笑)。カワイイですね。「ね」って色んな意味があるじゃないですか。色んな所で使えるから、そういうのがすごく好きなんです。英語にはそういう意味が無い様な、それでいてすごくいっぱい意味があるような言葉が無いので。

- words & phrases -

可愛(かわい)い: cute
~にもほどがある: there is a limit for anything
可愛いにもほどがある: there is a limit for cute too, she is too cute
自分(じぶん)の: herself, in this context
動画(どうが): movie
人気(にんき)が爆発(ばくはつ)した: explode in popularity
イギリス・マン島在住(ざいじゅう): lives in the Isle of Man
来日(らいにち): comes to Japan
モデルとして: as a model
参加(さんか)した: participated

Photobucket
her first visit to Japan

    

March 11, 2010

JLPT 読解のコツ 4 Reading Comprehension knacks/tricks/techniques 4

   

みなさん、こんにちは!


2月27日3月3日5日に引き続き読解のコツです。


⑩ キーワードを探す
何回も使われている言葉は大切です。


⑪ 随筆文と小説
気持ち・感じたことなどが書かれているところに注意しよう。
「~と思う・感じる」「~考えさせられた」「感動した」「~だろう」などで表現されていることが多い。


⑫ 小説の会話
日本語では主語がない場合が多い。
会話文では誰が言ったのか注意しよう。
例えば「~と思うの」「~と思うわ」のように終わっている場合は女性が話しているし、「~だぞ」「やめろよ/よせよ」のような場合は男性が話している。
敬語が使われている場合は、敬語で立場の上下関係がわかる。


-------------------------------------------------------


⑩ look for keywords
Words/phrases that are used many times are important.


⑪ essay and novels
Pay attention to the part that are about feelings and emotions.
It is often described with 「~と思う・感じる」「~考えさせられた」「感動した」「~だろう」


⑫ conversations in a story
Subject (action agent) is often omitted in Japanese language.
Therefore, think carefully who said it.
For example, if a sentence end with 「~と思うの」「~と思うわ」 are used by women.
Or 「~だぞ」「やめろよ/よせよ」 are often used by men.
You will know who is in the social higher position with Keigo (honorifics) if it is used in a conversation.

     

March 9, 2010

JLPT 2010 New Information 2

   

みなさん、こんにちは!

2010 July JLPT, the exam will start in the afternoon!
Maybe you could study till late at night the day before for overnight cramming.
Its passing mark still has not been announced yet, the application starts from March 26th till April 30th.
For JLPT July exam is N1 – N3 only, will be held in Japan and some oversea countries.
http://www.jees.or.jp/jlpt/en/jlpt_guide_2010_1st_e.html


今年7月のJLPTの試験時間は午後になりましたね!
前日一夜漬けして遅くまで勉強していても大丈夫かも?
まだ合格点が発表になっていませんが、申し込みは3月26日から4月30日までです。
7月のテストは、レベルがN1~N3で、日本国内と一部の海外の国だけです。
がんばってください!
http://www.jees.or.jp/jlpt/jlpt_guide_2010_1st.html

- words & phrases -

試験(しけん)時間(じかん): exam schedule time
前日(ぜんじつ): the day before
一夜漬(いちやづ)け: overnight cramming, hasty cramming
遅(おそ)くまで: till late at night
大丈夫(だいじょうぶ)かも: omitted かもしれません, maybe it would be ok
合格点(ごうかくてん): passing mark
発表(はっぴょう)になっていません: has not been announced yet
申(もう)し込(こ)み: to apply, application
日本国内(にほんこくない): in Japan
一部(いちぶ)の海外(かいがい)の国(くに): some oversea countries

March 7, 2010

弁当男子  Lunchbox boys

     

みなさん、こんにちは!

The number of men who brings homemade lunchbox to the office called “Lunchbox boys” is increasing these days.
It cost about 700 – 1200yen in Tokyo when you eat at a restaurant.
But it cost only 300yen if you cook it so you can save money and you can eat your favorite foods.
It is not good for your health if you eat hamburgers at a fast food restaurant even it is cheap.
There is a site “Lunchbox boys Park” which you can upload your own lunchbox photos taken by a cell phone and chat is also available.

Photobucket
弁当男子パーク


Photobucket ひがし Photobucket だいすけ


最近会社にお弁当を自分で作って持って行く「弁当男子」と呼ばれる男性が増えているそうです。
東京ではお昼にお店で食べたら700円~1200円ぐらいかかります。
でも自分で作れば300円ぐらいですから、節約できるし自分の好きなものを食べられるし、いいことがたくさんあります。
安くても毎日ファーストフードでハンバーガーではあまり体によくないですからね。
また「弁当男子」が携帯でとった自分のお弁当をアップでき、チャットもできる「弁当男子パーク」というサイトもあるそうです。

- words & phrases -

最近(さいきん): recently, these days
会社(かいしゃ): office (literally meaning is a company)
お弁当(べんとう): lunchbox
自分(じぶん)で: by one’s self
作(つく)って持(も)って行(い)く: make and the take it to go
~と呼(よ)ばれる: it is called ~
増(ふ)えている: is increasing
~そうです: I heard/read that ~
お昼(ひる)に: at lunch time
お店(みせ)で食(た)べたら: if you eat at a restaurant
1200円(えん)かかる: it costs 1200 yen
節約(せつやく)できる: save money
~し~し: reason connective
安(やす)くても: even if it is cheap
体(からだ)によくない: not good for your health

   

March 5, 2010

JLPT 読解のコツ 3 Reading Comprehension knacks/tricks/techniques 3

     

みなさん、こんにちは!


今日も2月27日3月3日に引き続き読解のコツです。


⑦ 言葉の置き換え
例えば「Aは減少し続けている」と書かれていたとき、答えの中では例えば「減って来た」「少なくなっている」「多くなることはないでしょう」のように別の言葉で書かれています。
答えの中の別の表現に注意しましょう。


⑧ 構成
日本語で書かれた説明文や論説文は次のような構成になっていることが多い。
 (1) トピックの紹介
 (2) 具体的な例や事実・データ、説明
 (3) 結論や著者の意見

ですから、「著者はどう思って/考えているか」「著者の言いたいことは何か」のような質問の答えは最後の方に書かれている


⑨ 出典を最初にチェック
文の最後に、著者の名前、本のタイトル、出版社などが書かれているので最初にその部分を読む。
何について書かれているのかヒントになる。


---------------------------------------------------------


⑦ word replacement
For example, if 「Aは減少し続けている」 in a paragraph, there are another words are used in answers.
Such as 「減って来た」「少なくなっている」「多くなることはないでしょう」.
Look for another expressions in answers.


⑧ structures
Structures of explanatory notes or editorials in Japanese is as follows
 (1) introduction of the topic
 (2) concrete examples, facts, data or explanations
 (3) conclusion, author’s opinion or thouths

Therefore, questions like 「著者はどう思って/考えているか」「著者の言いたいことは何か」 are in the last part.


⑨ check the source first
Author’s name, books title, publishers are written at the end of the paragraph.
Read it first, it gives you an idea what it is about.

     

March 3, 2010

JLPT 読解のコツ 2 Reading Comprehension knacks/tricks/techniques 2

     

みなさん、こんにちは!

2月27日の続きで、今日も読解のコツです。

④接続詞に気をつけよう

たとえば、「だから」や「従って」は原因・理由の接続詞なので、
「(sentence A)だから (sentence B) 」の形で sentence Aは原因・理由、 sentence B は 結果をあらわします。 
このように接続詞に気をつけると、文の流れがわかります。


⑤意味を深く考えすぎない
書かれていることを100%理解する必要はありません。
極端な話、内容がわからなくても答えがわかればOKです。
時間をかけすぎないように。


⑥著者の意見に反対でも
科学的な説明文は語彙が難しくても、事実が書かれているので内容がわかりやすい場合があります。
ところが、著者の意見が書かれた論説文の場合、みなさんの考えと違うことがよくあります。
読んでいて「え?なんで?」とか「これ、おかしい」と思っても、気にしない。

------------------------------------------------------------


④pay attention to conjunction
For example, “dakara” and “shitagatte” are indicating “causes and reasons”,
therefore, in the pattern of “(sentence A) dakara (sentence B)”,
sentence A shows causes or reasons and sentence B express result.
If you pay attention to conjunction, you will know sentence flows.


⑤do not think too deeply
You do not need to understand what it is said 100%.
If I would say extreme conclusion, it is ok if you can choose a correct answer even if you do not understand what it is about.
Do not spend too much time.


⑥if you against what the write says
Sometimes scientific descriptions are easier even if it is written with a lot of difficult words because they are all about the facts.
However, it often happens you do not want to agree with what the writer says when you read editorial comments.
Never mind even if you feel “why?” or “it sounds not correct” when you read.