May 5, 2010

コスプレ・イベント ゴールデンウィーク cosplay event during Golden Week

     
みなさん、こんにちは!
今日はニュースを読んでみましょう。

Response 2010年5月3日(月) 19時15分

 3日、東京有明にある東京国際展示場ビッグサイトで、アニメのキャラなどに扮装するコスプレイベント「ビッグコスプレ博」が開催された。

ビッグコスプレ博は、「アキバ系」キャラクターコンテンツ関連企業が出展する展示会「DreamParty」と併催されたもので、会場にはお気に入りのキャラに扮装するコスプレイヤーや、それを撮影するためにカメラを手にする人たちが大勢集まった。

- words & phrases -

読(よ)んでみましょう: let’s try to read
東京(とうきょう)有明(ありあけ): Tokyo Ariake area
東京国際(こくさい)展示場(てんじじょう)ビッグサイト:
アニメ: アニメーション, cartoon film, animation
キャラ: キャラクター, character
扮装(ふんそう)する: to make up, to be disguised as
コスプレイベント: cosplay ivent
「ビッグコスプレ博(はく)」: Big Cosplay expo
開催(かいさい)された: was hold
アキバ系(けい): someone loves Manga(comics), Anime (animation film),
           games or computers which are sold in/around Akihabara.
           Akiba is short form of Akihabara
コンテンツ: contents
関連(かんれん)企業(きぎょう): related companys, corporations
出典(しゅってん)する: to exhibit
展示会(てんじかい): exhbition
併催(へいさい): co-hosting
会場(かいじょう): site, venue
お気(き)に入(い)り: favorite
キャラ: キャラクター, charactor
コスプレイヤー: cosplayer
撮影(さつえい)するために: in order to take (photos)
カメラを手(て)にする人(ひと)たち: people who carries cameras in their hands
大勢(おおぜい): a lot of
集(あつ)まった: gatherd

Photobucket Photobucket
response

ところで会場の詳しい情報の中に、日時、場所、アクセス、参加費などがありますが、“制限”に「男性の女装は不可」とあります。
どうしてなんでしょう?
By the way, in the detailed inoformaion of the exhibition, there are some information such as date and time, location, access and fees.
And “restriction” section says “no men in female disguise”.
I wonder why…?


- words & phrases -
会場(かいじょう): site, venue
詳(くわ)しい情報(じょうほう): detailed information
~の中(なか)に: in ~
日時(にちじ): day and time
場所(ばしょ): place, location
アクセス: access
参加費(さんかひ): participation fee
制限(せいげん): restriction
男性(だんせい): male
女装(じょそう): drag, dressed as a woman
不可(ふか): disapprove

    

No comments: