May 30, 2010
A waterproof case for iPad iPad用防水ケース
みなさん、こんにちは!
iPad also has been released in Japan.
A waterproof case for iPad will be also released by the end of June or in early July for bath-lover (?) Japanese people.
It is good !
You can surf the Internet, chat, Blog, Twitter and see even movies in the bath tub.
3,480yen
日本でもiPadが発売されました。
そしてお風呂好きな日本人用に(?) お風呂でも使える「iPad用防水ケース」も6月末~7月初め発売される予定です。
いいですね!
お風呂に入りながらインターネットやチャットもできる、BlogもTwitterも、映画だって見られる!
- words & phrases -
発売(はつばい)されました: has been released
お風呂(ふろ)好(ず)き: someone who loves taking a bath
~用(よう): for
使(つか)える: can be used
防水(ぼうすい): waterproof
6月(がつ)末(まつ): the end of June
7月初(はじ)め: early July
予定(よてい): is scheduled
映画(えいが)だって見(み)られる: you can see even movies
May 28, 2010
New JLPT passing mark/line/score will be announced in September 新しい合格基準点は9月に発表
みなさん、こんにちは!
I have called to JLPT organization to know about New JLPT passing score because it has not been announced on its Web Site.
They said it would be announced in September.
They also said that they could not tell if it is the same level of before (60%, 70% for 1kyu) or not.
I will write it on my Blog when I get some more information.
新しいJLPTの合格基準点がWeb上で発表がされないので、電話して聞きました。
合格基準点は9月に発表になるそうです。
今まで(60%、1級は70%)と同じぐらいかどうかも今答えることができないそうです。
また新しい情報がわかったらBlogに書きます。
- words & phrase -
新(あたら)しいJLPT: New JLPT
合格(ごうかく)基準点(きじゅんてん): passing/acceptable mark/level/score
Web上(じょう): on the Web site
発表(はっぴょう)されない: has not been announced
電話(でんわ)して聞(き)きました: called to check
同(おな)じぐらいかどうかも: also if it is the same score or not
~そうです: I heard that, they said that
新しい情報(じょうほう)がわかったら: when I found out new information
May 24, 2010
JLPT passing line has not been announced yet
みなさん、こんにちは!
May ends soon.
There are only a month till the July JLPT.
I go to the JLPT Web Site everyday and also today to check if they announced the passing line but they have not.
We really want to know it!
JLPT New Logo
5月ももうすぐ終わりですね。
7月のJLPTまであと1カ月ですね。
JLPTのWeb Siteを毎日チェックしていますが、今日もまだ合格ラインが発表されていません。
早く知りたいですねー!
- words & phrases -
もうすぐ: soon
終(お)わり: end, finish
あと1カ月(かげつ): one more month
毎日(まいにち): everyday
今日(きょう)も: today also
合格(ごうかく)ライン: passing line
発表(はっぴょう)されていません: not announced yet
早(はや)く知(し)りたい: want to know soon
May 17, 2010
How many Kanji you think you need to study per day?
みなさん、こんにちは!
I will write about the number of Kanji you study.
This is an ideal/model plan.
Study 2 new Kanji per day, 10 Kanji on weekdays from Monday to Friday and review them on weekend.
52 weeks per year so you can study about 500 Kanji per year.
(I think there are some days that you cannot study.)
You can study up to the N1 Level Kanji (about 2000Kanji) within 4 years by calculation.
But I know it is quite hard.
So think about your plan, maybe study 1 new Kanji everyday or study 3 days from Monday to Wednesday.
2 new Kanji means to study 10 new Kanji phrases too.
(There are about 5 Kanji phrases for each Kanji.)
And you also need to review what you have studied.
For example, 2 new Kanji and review 2 Kanji every day.
You also need to study grammars so 2 Kanji per day looks easy but quite difficult if you are a business person.
Little by little.
Gambatte kudasai!
今日は勉強する漢字の数について書きます。
これはモデルプランです。
新しい漢字を毎日2個、月~金で10個、週末は復習します。
1年は52週間ですから、1年で約500個勉強できます。
(1年で勉強できない日があるでしょう)
計算では4年間でN1レベルまで(約2000個)全部勉強できます。
でもなかなか難しいと思います。
忙しい人は毎日1つにするか、月~水の3日勉強するか、など調整してください。
毎日2個漢字を勉強するということは、毎日10個語彙(ごい)も勉強するということです。
(1つの漢字で約5個の漢字の熟語があります)
そして毎日新しい漢字を勉強しながら復習も必要です。
例えば毎日新しい漢字を2個+と復習の漢字を2個。
仕事をしている人は文法の勉強もしなければなりませんからかなり大変です。
少しずつ、ですね。
がんばってください!
- words & phrases -
今日(きょう): today
勉強(べんきょう)する漢字(かんじ)の数(かず): the number of Kanji one study
~について書(か)きます: I will write about ~
モデルプラン: ideal plan, model plan
新(あたら)しい漢字: new Kanji
毎日(まいにち)2個(こ): 2 Kanji every day
月(げつ)~金(きん): from Monday to Friday
週末(しゅうまつ): weekend
復習(ふくしゅう)します: to review
1年(ねん)は52週(しゅう): there are 52 weeks in a year
1年で約(やく)500個: about 500 Kanji per year
計算(けいさん)では: by calculation
なかなか難(むず)しい: quite difficult
忙(いそが)しい人(ひと): busy people
毎日1つにする: decided to study only one Kanji
~か~か: ~ or ~
調整(ちょうせい)してください: please adjust
(A)ということは(B)ということです: (A) means (B)
語彙(ごい): vocabulary
漢字の熟語(じゅくご): phrases which are compounds by Kanji
そして: and then
(A) ながら (B): do (B) while do (B)
必要(ひつよう)です: need
例(たと)えば: for example
仕事(しごと)をしている人: one who works
~もしなければなりません: have to do ~ too
かなり: fairly
大変(たいへん)です: difficult
少(すこし)しずつ: little by little
May 15, 2010
効果的な漢字の勉強方法 Effective way to memorize Kanji
みなさん、こんにちは!
Seems like there are many Kanji practice applications for iPhon these days.
It must be a good way to review on the train.
You do not have to write Kanji for JLPT because everything is multiple-choice.
There are Kanji look very similar so some of them are easy to get confused though.
One of the most effective ways to memorize is “write and say the kanji at the same time”.
For example, 「方法(ほうほう,method)」 then you say “ほうほう” and write「方法」 on the paper 5-10 times.
I know it is so hard and your hands and shoulders must be get really tired, but I think it is the best way.
最近 iPhon向けの漢字練習アプリがたくさんあるようですね。
電車の中などで復習するときに使えて便利だと思います。
JLPTでは全て選択問題ですから、間違えやすい漢字やよく似ている漢字などが答えにありますが、漢字を書くことはありません。
でも一番頭に残る方法は、言いながら紙に書くことです。
例えば「方法」の場合、「ほうほう」と口で言いながら紙に「方法」と5~10回書きます。
手や肩が痛くなるし、大変ですが一番効果があります。
- words & phrases -
最近(さいきん): in these days
~向(む)け: for
漢字(かんじ)練習(れんしゅう): practicing Kanji
アプリ: application
電車(でんしゃ)の中(なか)で: on the train
復習(ふくしゅう)する: to review
使(つか)える: can be used
便利(べんり): convenient
~と思(おも)います: I think that ~
全(すべ)て: all, everything
選択(せんたく)問題(もんだい): multiple-choice
間違(まちが)えやすい: often make mistakes
似(に)ている: looks similar
答(こた)え: answer
書(か)く: to write
一番(いちばん): the most, the best
頭(あたま)に残(のこ)る: stick in one’s head
方法(ほうほう): method
言(い)いながら紙(かみ)に書く: write with pronouncing
例(たと)えば: for example
場合(ばあい): case
5~10回(かい): 5-10 times
手(て)や肩(かた): hands and shoulders
痛(いた)くなる: gets sore
~し: (to connect reasons)
大変(たいへん): hard work
効果(こうか): have effect
May 11, 2010
「日本人の日本語レベル」 native Japanese people’s Japanese levels
みなさん、こんにちは!
I will write about “native Japanese people’s Japanese levels”.
For example, we do not use so much difficult words when we talk with friends or families.
Probably about JLPT N4 (old 3kyu) we use.
It depends on the topics but talking with N5(old 4kyu) level would be not much problem.
In business situation, we use N2(old 2kyu) level grammars and vocabularies.
It is often said JLPT N4 is “daily conversational level” and N2 is business level.
So N2 is usually required for job hunting in Japan.
今日は「日本人の日本語レベル」について書きたいと思います。
例えば友達や家族と話す時は、普通そんなに難しいことばを使って話しません。
多分JLPTのレベルでN4(旧3級)ぐらいです。
話題にもよりますが、N5ぐらいでもあまり問題がありません。
ビジネスではN2(旧2級)の文法と語彙をよく使います。
JLPTのN4はよく日常会話レベル、N2ビジネスレベルと言われています。
ですからN2が必要条件の会社が多いようです。
- words & phrases -
今日(きょう): today
書(か)きたいと思(おも)います: I think I want to write (lit. meaning)
例(たと)えば: for example
友達(ともだち)や家族(かぞく): friends and families (implying “and others”)
話(はな)す時(とき): we one talk
普通(ふつう): usually, normally
そんなに: not really
難(むずか)しいことば: difficult words
~を使(つか)って話(はな)しません: not to speak using ~
多分(たぶん): probably
旧(きゅう): old
話題(わだい): conversation topics
~にもよります: it depends on ~
あまり~ない(negative form): not really
問題(もんだい)がありません: there are no problems
文法(ぶんぽう): grammars
語彙(ごい): vocabularies
日常(にちじょう)会話(かいわ): daily conversation
~と言われています: (passive) it is said that ~
ですから: therefore
必要(ひつよう)条件(じょうけん): essential qualification, necessary condition
~が多(おお)いようです: seems like there are lots of ~
May 7, 2010
JLPT 2010 July 4th (Sun) application has closed
みなさん、こんにちは!
JLPT for July 4th in Japan application deadline was April 30th.
But, at the moment, the organization has not announced the acceptance line yet.
There are only 2 months left, I wonder when they dicided…
Gambatte kudasai ne!
7月4日(日)に日本で行われるJLPTの申し込みの締め切りは4月30日でした。
でも今現在まだ合格ラインが発表されていません。
あと2カ月しかないのに、いつ決めるつもりなのかな。。。
みなさん、がんばってくださいね!
- words & phrases -
日本で行(おこな)われる: be held
申(もう)し込(こ)み: application
締(し)め切(き)り: deadline
今現在(いまげんざい): at the moment
合格(ごうかく)ライン: acceptance line, pass mark
発表(はっぴょう)されて: (passive) be announced,
あと~しかない(negative form): only
つもり: intention
かな: I wonder
May 6, 2010
GW帰国ピーク 成田空港に5万人 Golden Week 50,000 people fly back home at Narita Airport
みなさん、こんにちは!
Seems like there are lot more people who traveled overseas than usual during the Golden Week.
It gets busy everywhere in Japan and also Narita Airport also crowded even if you go abroad.
50,000 people at Narita? Wow!
It is the best to stay around the house to take it easy!
Ok, let's take a look at the news and read it today too.
今年のゴールデンウィークを海外で過ごした人がいつもよりも多かったようです。
国内ではどこに行っても混んでいるし、海外に行っても成田空港で混んでいるし。
成田に5万人? わぉ!
ゆっくり家の近くで過ごすのが一番!(笑)
今日もGWのニュースを読んでみましょう。
- words & phrases -
今年(ことし): this year
海外(かいがい)で過(す)ごした人(ひと): one who spent time abroad
いつもより多(おお)かった: more than usual
国内(こくない): in the country
混(こ)んでいる: crowded, busy
~し、~し: (to connect reasons) because ~ and ~
~を読(よ)んでみましょう: let's try to read ~
---------------------------------------------------------------------------
日本経済新聞
GW帰国ピーク 成田空港に5万人
「明日から頑張ります」
2010/5/5 11:32 (2010/5/5 15:32更新)
ゴールデンウイーク(GW)を海外で過ごした人の帰国が5日、成田、関西空港でピークを迎えた。
成田国際空港会社によると、この日成田空港に入国する旅客は昨年のピーク時より約3000人多い約5万人の見通し。
- words & phrases -
帰国(きこく): fly back home
ピーク: peak
成田(なりた)空港(くうこう): Narita International Airport
明日(あした)から: from tomorrow
頑張(がんば)ります: try one’s best, work hard
更新(こうしん): update
海外(かいがい)で過(す)ごした人(ひと): one who spent time abroad
関西(かんさい)空港: Kansai International Airport
ピークを迎(むか)えた: peaked
成田国際(こくさい)空港会社(かいしゃ): Narita International Airport Coperation
~によると: according to ~
入国(にゅうこく): immigration
旅客(りょきゃく): traveler, passenger
昨年(さくねん): last year
ピーク時(じ): at the peak
約(やく)3000人(にん)多(おお)い: about 3000 people more than
約5万人(まんにん): about 50,000 people
見通(みとお)し: forecast
May 5, 2010
コスプレ・イベント ゴールデンウィーク cosplay event during Golden Week
みなさん、こんにちは!
今日はニュースを読んでみましょう。
Response 2010年5月3日(月) 19時15分
3日、東京有明にある東京国際展示場ビッグサイトで、アニメのキャラなどに扮装するコスプレイベント「ビッグコスプレ博」が開催された。
ビッグコスプレ博は、「アキバ系」キャラクターコンテンツ関連企業が出展する展示会「DreamParty」と併催されたもので、会場にはお気に入りのキャラに扮装するコスプレイヤーや、それを撮影するためにカメラを手にする人たちが大勢集まった。
- words & phrases -
読(よ)んでみましょう: let’s try to read
東京(とうきょう)有明(ありあけ): Tokyo Ariake area
東京国際(こくさい)展示場(てんじじょう)ビッグサイト:
アニメ: アニメーション, cartoon film, animation
キャラ: キャラクター, character
扮装(ふんそう)する: to make up, to be disguised as
コスプレイベント: cosplay ivent
「ビッグコスプレ博(はく)」: Big Cosplay expo
開催(かいさい)された: was hold
アキバ系(けい): someone loves Manga(comics), Anime (animation film),
games or computers which are sold in/around Akihabara.
Akiba is short form of Akihabara
コンテンツ: contents
関連(かんれん)企業(きぎょう): related companys, corporations
出典(しゅってん)する: to exhibit
展示会(てんじかい): exhbition
併催(へいさい): co-hosting
会場(かいじょう): site, venue
お気(き)に入(い)り: favorite
キャラ: キャラクター, charactor
コスプレイヤー: cosplayer
撮影(さつえい)するために: in order to take (photos)
カメラを手(て)にする人(ひと)たち: people who carries cameras in their hands
大勢(おおぜい): a lot of
集(あつ)まった: gatherd
response
ところで会場の詳しい情報の中に、日時、場所、アクセス、参加費などがありますが、“制限”に「男性の女装は不可」とあります。
どうしてなんでしょう?
By the way, in the detailed inoformaion of the exhibition, there are some information such as date and time, location, access and fees.
And “restriction” section says “no men in female disguise”.
I wonder why…?
- words & phrases -
会場(かいじょう): site, venue
詳(くわ)しい情報(じょうほう): detailed information
~の中(なか)に: in ~
日時(にちじ): day and time
場所(ばしょ): place, location
アクセス: access
参加費(さんかひ): participation fee
制限(せいげん): restriction
男性(だんせい): male
女装(じょそう): drag, dressed as a woman
不可(ふか): disapprove
May 3, 2010
ゴールデンウィーク 2 Golden Week 2
みなさん、こんにちは!
It gets crowded everywhere during “Golden Week”.
Expressways become long parking lots and you need to queue because there are many people in tourist spots.
Even the tour fees for both domestic and overseas gets double or triple, still lots of people are traveling, so Narita Airport is also busy.
ゴールデンウィークはどこへ行っても混んでいます。
高速道路は長い駐車場のようになるし、観光地もたくさん人がいますから、並ばなければならないこともよくあります。
またGW中は国内・海外旅行の料金も通常の2倍~3倍くらい高くなりますが、それでもたくさんの人が旅行に行きますので、成田空港も混んでいます。
- words & phrases -
ゴールデンウィーク: Golden Week
高速(こうそく)道路(どうろ): express ways
長(なが)い駐車場(ちゅうしゃじょう)のように: looks like a long parking lot
観光地(かんこうち): tourist spots
並(なら)ばなければならない: have to queue
~なければならない: have to ~
こともよくあります: it happens a lot
~し~から: (connect reasons) because ~ and ~
また: or
GW中(ちゅう) : during Golden Week
国内(こくない): inland
海外(かいがい): oversea
旅行(りょこう)の料金(りょうきん): travel expense, fee
通常(つうじょう): usual, normal
2倍(ばい)~3倍くらい: about 2-3 times
高(たか)くなります: gets higher
それでも: even though
たくさんの人(ひと): a lot of people
成田(なりた)空港(くうこう): Narita International Airport
混(こ)んでいます: busy, crowded
Yomiuri Online
この東北自動車道の58km渋滞を抜けるのに、何時間かかるのでしょう。
I wonder how many hours to get out of this 58km traffic jam on the Tohoku High Way!!
- words & phrases -
東北(とうほく)自動車道(じどうしゃどう): Tohoku Highway
渋滞(じゅうたい): traffic jam
抜(ぬ)ける: through
何時間(なんじかん): how many hours
何時間かかるのでしょう: I wonder how many hours it takes
Subscribe to:
Posts (Atom)