October 9, 2009
台風18号 Melor
みなさん、こんにちは!
Typhoon #18, which had been said the biggest one for the past decade, hit Japan.On 8th morning in Tokyo, Yamanote Lines and other trains stopped that affected lots of people.
Itoyokado (one of the major supermarkets) is going to sell the fallen apples about half price, 198yen for 4-6 apples.
過去10年間で最大と言われた台風18号が日本を襲った。東京では8日朝、山手線などが運休し多くの利用客に影響が出た。イトーヨーカ堂では、落下したリンゴを1袋4~6個入りで198円といつもの半額で販売する予定。
- words & phrases –過去(かこ)10年間(ねんかん): for the past decade最大(さいだい): the biggest ~と言(い)われた: it is said that ~台風(たいふう)18号(ごう): typhoon #18~を襲(おそ)う: hit, atacck 山手線(やまのてせん): Yamanote Line運休(うんきゅう)する: not to run利用客(りようきゃく): customers影響(えいきょう)が出(で)た: affectedイトーヨーカ堂(どう): one of the major supermarkets 落下(らっか)したリンゴ: fallen apples1袋(ふくろ): 1 bag4~6個(こ)入(い)り: 4-6 apples in a bagいつもの半額(はんがく): half price of usual販売(はんばい)する: sell
JR Ueno station, on Yamanote Line, trains are stopped
People are waiting for the buses.
The strong wind caused a lot of damages.
fallen apples
毎日新聞(Mainichi Newspaper) online news
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment