March 28, 2011

The Japanese road repaired SIX days after it was destroyed by quake

   
みなさん、こんにちは!


Sorry for not to be able to update my blog.
I do not write many things but the earthquake on March 11th was really hard.
I really hope everything would be able to be back to before like this road.


Photobucket
Mail Online

Blogが更新できなくてごめんなさい。
   更新(こうしん): update
あまり色々ななことは書きませんが、3月11日の地震は本当に大変でした。
   色々(いろいろ)な: various, lots of
   書(か)きません: do not write
   地震(じしん): earthquake
   本当(ほんとう)に: really
   大変(たいへん): hard, difficult
早くこの道路のように地震の前の状態に戻れることを願っています。
   早(はや)く: soon
   道路(どうろ): roads
   前(まえ)の: before
   状態(じょうたい): condition, status
   戻(もど)れる: potential form, can be back
   ~を願(ねが)っています: hope ~
  

March 13, 2011

earthquake



Sorry I am not ready yet to write my Blog.
I would like to express my hearty sympathy for those suffered from the earthquake yesterday.
Hope all of you and your family, friends are safe and sound there.


My all family and friends are safe and which is good but I cannot be delighted ...





March 8, 2011

新幹線「はやぶさ」グランクラス Shinkanse Bullet Train "Hayabusa" Gran Class

  


みなさん、こんにちは!


I wrote about the new Shinkansen Bullet train on March 6th entry.
Shinkansen “Hayabusa” has first class car called “Gran Class” which is the first “first class” for trains.
From Tokyo station to Shin-Aomori station, it is 670km, takes 3 hours and 20 minutes which is 70min reduced, its fare is one way 16,870yen for economy seats.
For “Gran Class”, 10,000yen is added, 26,870yen.
JR Railway Pass” is available but additional charge is required.


Photobucket
Gran Class

3月6日のエントリーで新しい新幹線について書きました。
   新(あたら)しい: new
   新幹線(しんかんせん): Shinkansen Bullet train
新幹線「はやぶさ」には、はじめての電車のファーストクラスのグランクラスがあります。
   はじめての: first, first time
   電車(でんしゃ): train
東京から新青森まで約670km、3時間20分(70分短縮)、料金は片道普通クラスで16,870円です。
   東京(とうきょう): Tokyo, Tokyo station
   新青森(しんあおもり): Shin-Aomori station
   約(やく): about
   3時間(じかん)20分(ふん): 3 hours 20 minutes
   短縮(たんしゅく): reduced
   料金(りょうきん): fare
   片道(かたみち): one way
   cf 往復(おうふく): return
   普通(ふつう)クラス: normal class, economy class
グランクラスはプラス10,000円で26,870円です。
JR Railway Passも使えますが、追加料金が必要です。
   使(つか)える: potential form, can use
   追加(ついか)料金: additional charge
   必要(ひつよう): is needed, is required,  


Photobucket

March 6, 2011

新幹線 Shinkansen Bullet Train


みなさん、こんにちは!



When you are traveling in Japan, trains are very convenient.
I will write about the New Shinkansen bullet train today.
The new Tohoku-Shinkansen E series “Hayabusa” starts to run on 5th, March.
Its advertising blurb is “21st century dream super-fast train”,
Starting with the highest speed 300km/hour and then it will run with 320km/hour from 2013 spring which is the fastest in Japan.
The faster trains become, the noises become louder.
How to turn the noise down is the key to speed-up which is a combat against noise.
Its chassis are thoroughly covered with absorption of sound panels and the first car has the longest 15m nose.
Everything is for to turn the wind sound down.


Photobucket
Sankei Biz
(Rewrite - to make it easier)

日本を旅行するとき、電車がとても便利です。
   日本(にほん)を旅行(りょこう)するとき: 
   when you are traveling in Japan
   電車(でんしゃ): trains
   便利(べんり): convenient
今日は新しい新幹線の話題です。
   今日(きょう): today
   新(あたら)しい: new
   新幹線(しんかんせん): Shinkansen bullet train
   話題(わだい): topic

東北新幹線の新型車両E5系「はやぶさ」が5日、運行を始める。
   東北(とうほく): Tohoku region
   新型(しんがた)車両(しゃりょう)E5系(けい): new car E series
   運行(うんこう)を始(はじ)める: start to run
   はやぶさ: originally bird name, Falcone
広告のキャッチコピーは「21世紀の夢の超特急」。
   広告(こうこく) キャッチコピー: advertising blurb
   21世紀(せいき): 21st century
   夢(ゆめ)の超特急(ちょうとっきゅう): dream super-fast train
最初は最高速度300キロで、2013年春からは国内最速となる320キロで運転する。
   最初は: first, for the time being
   最高(さいこう)速度(そくど): highest speed
   2013年(ねん)春(はる): spring in 2013
   国内(こくない)最速(さいそく): the fastest in the country
   ~となる: will become ~
   運転(うんてん)する: to operate (a train)
電車は速くなるほど音が大きくなる。
   速(はや)い: fast
   ~くなるほど~: the more, the more
   音(おと): noise, sound
   大(おお)きくなる: become big(loud)
どうやって騒音を小さくするか。
   どうやって: how
   騒音(そうおん): noise
   ~を小(ちい)さくする: turn ~ down, (lit meaning : make it small)
高速化は音との戦いだった。
   高速(こうそく): high speed
   ~化(か): -ize
   との戦(たたか)い: fight against 
台車部分は吸音パネルで完全に覆い、先頭車両は一番長い15メートルにした。
   台車(だいしゃ)部分(ぶぶん): chassis
   吸音(きゅうおん): absorption of sound
   完全(かんぜん)に: fully, totally, thoroughly
   覆(おお)う: cover
   先頭(せんとう)車両(しゃりょう): the first car
   国内(こくない): in the country
   一番(いちばん)長(なが)い: the longest
それは風の音などを小さくするためだ。
   など: and so on
   ~ため: in order to