August 28, 2010
JLPT Dec 2010 application has been started on Aug 27th JLPT12月の申し込みが8月27日から始まりました。
みなさん、こんにちは!
Application period of JLPT (Japanese Language Proficiency Test) for this December 5th (Sun) has been started from yesterday, August 27th (Fri).
Its due date is October 1st (Fri), exact in 5 weeks.
Don’t forget to apply it!
The number of inquires of JLPT preparation courses are increasing.
Three more months!
Gambarimasho!
今年12月5日(日)のJLPT試験の申し込みが昨日8月27日(金)から始まりました。
締め切りは5週間後の10月1日(金)です。
忘れないようにしましょう!
私の学校にも試験対策コースについての問い合わせが増えてきました。
あと3カ月ですね!
がんばりましょう!
- words & phrases -
今年(ことし): this year
12月(がつ)5日(いつか): December 5th
試験(しけん): exam
申(もう)し込(こ)み: apply, application
昨日(きのう): yesterday
始(はじ)まりました: started
締(し)め切(き)り: due date
5週間(しゅうかん)後(ご): in 5 weeks, 5 weeks later
忘(わす)れないように: don’t forget
私(わたし)の学校(がっこう): my school (the Japanese school that I am working for in Tokyo)
試験対策(たいさく)コース: exam preparation course
問(と)い合(あ)わせ: inquiry
増(ふ)えてきました: increasing
あと3カ月(さんかげつ): three more months
August 23, 2010
BJT, Business Japanese Proficiency Test, is discontinued 2
みなさん、こんにちは!
I wrote about the termination of BJT, Business Japanese Proficiency Test, in my former entry.
This exam is very difficult, it used to be one who has JLPT N1 or N2 level have taken it.
There were about 500,000 people took JLPT last year, but there were only about 10,000 people who took BJT, the number of examinees were quite few.
But, for one who would like to work in Japan or Japanese companies in overseas it has been a target.
This sudden termination announcement led lots of problems.
cf. Mainichi Daily News
Business Japanese Proficiency Test
BJTビジネス日本語能力試験の終了について前のエントリーで書きました。
この試験は難しいので、JLPTのN1・N2レベルの人が受けていました。
JLPTは去年約50万人が受験しましたが、BJTは2008年に約1万人でしたから、とても少なかったです。
でも、日本でまたは海外の日本の企業で仕事をしたいと考えている人にとって目標でした。
突然発表されたテストの中止に、いろいろな問題がでています。
参照: 毎日jp
- words & phrase -
日本語(にほんご)能力(のうりょく)試験(しけん): Japanese Language Proficiency Test
終了(しゅうりょう): discontinue, terminate, stop
~について: about ~
前(まえ)の: fomer
書(か)きました: wrote
難(むずか)しいので: because it is difficult
受(う)ける: take tests
去年(きょねん): last year
約(やく)50万人(まんにん): about 500,000 people
受験(じゅけん)した: took the test
とても少(すく)なかった: quite few
でも: but, however,
または: or
海外(かいがい)の: overseas
企業(きぎょう): corporate
仕事(しごと)をしたい: want to work
~と考(かんが)えている人(ひと): one who is thinking about ~
~にとって: for
目標(もうひょう): target, aim
突然(とつぜん): suddenly
発表(はっぴょう)された: had been announced
中止(ちゅうし): to stop, to discontinue,
問題(もんだい)がでています: problems occur
参照(さんしょう): confer, reference
August 21, 2010
BJT, Business Japanese Proficiency Test, is discontinued
みなさん、こんにちは!
ビジネス日本語能力テストのBJTが今年11月のテストを最後に中止になります。
毎日jp 2010年8月18日
BJT, Business Japanese Proficiency Test, is discontinued from the next year, 2011.
November of this year is the last test.
(Mainichi Japan) August 18, 2010
-----------------------------------------------------------------------------------------
We regret to announce the discontinuance of BJT, Business Japanese Proficiency Test, from the year of 2011, following the decision made by our board of directors after its discussion. We thank all the past applicants and the parties concerned for the kind support they made so far to this test.
Please note that the 22nd BJT scheduled on the November 21th this year will be held as planned.
2010 August 2nd
The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation
-----------------------------------------------------------------------------------------
弊協会は、理事会で議論を重ねた結果、2011年度以降のBJTビジネス日本語能力テストを中止することといたしました。受験者の皆さまはじめ関係者の方々には、突然のお知らせとなりましたこと、深くお詫び申し上げます。
なお、本年(2010年)11月21日(日)実施の第22回テストは予定通り実施いたします。
2010年8月2日
財団法人日本漢字能力検定協会
- words & phrases -
幣(へい)協会(きょうかい): this/our organization,
幣 is used for to show humble, for example, 弊社(へいしゃ)=our company
理事会(りじかい): administrative board
議論(ぎろん): discussion, argument,
議論を重(かさ)ねる: have been making a certain argument
結果(けっか): conclusion, consequence, outcome,
2011年度(ねんど): 2011 fiscal year
Most of the companies in Japan fiscal year starts April to March.)
以降(いこう): after
日本語(にほんご)能力(のうりょく): Japanese language ability
中止(ちゅうし): stop, discontinue
~といたしました: polite form for ~としました, has been decided
受験者(じゅけんしゃ): examination taker, examinees,
皆(みな)さま: to all
関係者(かんけいしゃ)の方々(かたがた): one who is involved
AはじめB: takes up some representative item (A) indicates everything in the same group is included (B)
受験者の皆さまはじめ関係者の方々 : test applicants and also people who is related to this test
突然(とつぜん)のお知(し)らせ: sudden notice/announce
深(ふか)く: deeply
お詫(わ)び申(もう)し上(あ)げます: to express apology
なお: in addition
本年(ほんねん): this year
実施(じっし): be held
予定(よてい)通(どお)り: as previously scheduled
財団(ざいだん)法人(ほうじん): foundation
日本(にほん)漢字(かんじ)能力(のうりょく)検定(けんてい)協会(きょうかい):The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation
August 16, 2010
good practices
みなさん、こんにちは!
I wrote in my former entry “you need to pull your level up to the point “to be able to make sentences” not only “to be able to understand when you listen/read”.
What would it be good practices for it?
First of all, when you learn a new grammar, make sentences expressing about yourself.
You would forget soon if you only read the sentences on the book and repeat your teacher.
And compositions are good practices too.
Use the grammars and the situations you have studied in the class and write a composition about your own version.
Gambatte kudasai!
前のエントリーで
「新しいJLPTでは、「聞いて・読んでわかる」だけではなく、「自分で文が作れる」というレベルが必要だと思います。」と書きました。
自分で文が作れるようになるための練習はどうすればいいのでしょうか。
まず、新しい文法を勉強したら、自分のことをその文を使って言ってみましょう。
教科書に書いてある文を読んで先生の発音をリピートしただけでは、すぐに忘れてしまいます。
また作文はとてもいい練習だと思います。
授業で勉強した新しい文法やその文法が使われている状況で、「自分バージョン」を設定して作文をします。
がんばってくださいね!
- words & phrase -
前(まえ)の: former
新(あたら)しいJLPT: New JLPT
聞(き)いて・読(よ)んでわかる: understand when you listen/read
自分(じぶん)で文(ぶん)が作(つく)れる: can make sentences by oneself
必要(ひつよう)だと思(おも)います: I think it needs to
練習(れんしゅう): practice
まず: first of all
新(あたら)しい文法(ぶんぽう): new grammars
自分のこと: about oneself
その文を使(つか)って言(い)ってみましょう: say it using the sentences
教科書(きょうかしょ): textbooks
書(か)いてある: written
先生(せんせい)の発音(はつおん): teacher’s pronunciation
だけ: only
すぐに忘(わす)れてしまいます: will forget soon (with disappointment feeling)
作文(さくぶん): composition
授業(じゅぎょう): lesson, class
状況(じょうきょう): situation
設定(せってい)する: to set up
August 13, 2010
thinking of New JLPT
みなさん、こんにちは!
I have been thinking of New JLPT.
You could pass with the level “you can understand when you listen/read” for former JLPT.
Actually there were people who passed 1kyu or 2kyu but their conversational levels were 3kyu.
I think you need to pull your level up to the point “to be able to make sentences” not only “to be able to understand when you listen/read”.
For example, new style question which is to put the words into correct order, you would probably understand when you read the full sentence afterwards because even if you do not understand all of the words or grammars, you can guess what it means from the whole sentence.
When you make (sort the words) a sentence, it is required to understand the words meanings, words connecting, or idiomatic expressions and so on.
When you are having conversation, I think listening is not that difficult comparing to speaking, it is the same thing.
For the new level N3, I think you need to master all of the grammars and vocabulary of old 3kyu (new N4) and become to make any sentences comfortably like your own language.
And more over, you also need to add new grammars, vocabulary and Kanji between the old 2kyu and 3kyu.
Old 3kyu (new N4) is said daily conversational level, you should be able to have conversations with native speakers about daily topics.
Conversation needs both to listen and to speak.
Gambatte kudasai!
新しいJLPTについて考えました。
今までは「聞いて・読んでわかる」というレベルで合格できました。
実際1級や2級に合格していても、会話のレベルは3級ぐらいということもよくありました。
新しいJLPTでは、「聞いて・読んでわかる」だけではなく、「自分で文が作れる」というレベルが必要だと思います。
例えば、並べ替えの問題で、できあがった文はわかると思います。 それは1つの文の中でわからない表現や文法があっても全体を聞いてGuessできるからです。
でも自分で正しく並べるということは、言葉の意味、接続、慣用表現などがわかっていなければできません。
会話のとき、聞くのはそんなに難しくないけど、話すのは難しいですね。同じことです。
新しいN3の場合、古い3級(新しいN4)までの文法を使って、自分で簡単に自分の国の言葉で話すように文を作ることができるぐらいにマスターしなければならないと思います。
さらに古い3級と2級の間の文法や語彙・漢字も勉強しなければなりません。
古い3級(新しいN4)は日常会話レベルですから、ネイティブの日本人と日常のことについて会話ができなければなりません。
会話は聞くことと話すこと両方必要です。
がんばってください。
August 8, 2010
花火とスカイツリー Fireworks & Skytree
みなさん、こんにちは!
There are lots of Fireworks events throughout Japan in Summer.
On last weekend, July 31st (Sat), Sumida River Fireworks event was held around the Skytree which is now being built.
There are about 50,000 people enjoyed about 20,000 Fireworks.
Here is the Fireworks schedule in July and August. :
http://features.travel.jp.msn.com/hanabi2010/
日本では夏に花火大会がたくさん行われます。
7月31日(土)には、建設中のスカイツリーの近くで隅田川花火大会が行われました。
約50,000人が20,000発の花火を楽しみました。
こちらで7月と8月の花火のスケジュールがチェックできます。
http://features.travel.jp.msn.com/hanabi2010/
- words & phrases -
夏(なつ): summer
花火(はなび)大会(たいかい): fireworks event
行(おこな)われる: be held
建設中(けんせつちゅう): be building, be being built
近(ちか)く: near
隅田川(すみだがわ): Sumida River
約(やく): about
発(はつ): counter, used for Fireworks (and others)
楽(たの)しみます: enjoy
MSN News
Subscribe to:
Posts (Atom)