I am Mie, teach Japanese at a Japanese language school in Tokyo. My Blog is mainly about Japanese grammars and what's happening in Japan, cultures, news .... a bit of everything! Hope you enjoy it!
My name is Mie, I teach Japanese in Tokyo. This blog is for someone who is interested in the Japanese Language, culture and everyday life. Hope it helps you :-)
Tokyo Tower is one of the most famous tourist spots in Tokyo. And actually it distribute TV and radio waves. There are problems that Tokyo Tower is not high enough for terrestrial digital broadcasting in 2011. Therefore, there is a new tower called “Tokyo Sky Tree” will be build in 2012 in Sumida ward.
Tokyo Tower is 333m, Tokyo Sky Tree is going to be 634m which is the highest tower in the world and it has an observatory on the 450m high.
有名(ゆうめい)な: famous 観光(かんこう)スポット: tourist spot 実(じつ)は: as a matter of fact, actually, 電波(でんぱ): air, radio wave 地上(ちじょう)デジタル: terrestrial digital broadcasting 足(た)りない: not enough 問題(もんだい)がある: there are problems 墨田区(すみだく): Sumida-ku (Sumida ward) 展望台(てんぼうだい): observatory
Today, Nov. 22nd, a month before of Christmas, Santa Claus arrived at the Narita Airport, flew from his home country Finland. He showed up at the stairs of the airplane as he was waving his arm in familiar red and white costume with long beard. He said that I came here to bring presents for Japanese children. The airport was packed in the a little bit early Christmas atmosphere.
一足(ひとあし)早(はや)く: a little bit early 母国(ぼこく): home country 飛行機(ひこうき)に乗(の)って: in a plane 成田空港(なりたくうこう): Narita Airport 到着(とうちゃく)した: arrived 手(て)を振(ふ)る: wave ~ながら: while おなじみの: familiar 衣装(いしょう): costume あごひげ: beard 姿(すがた): appearance, クリスマスムードに包(つつ)まれた: packed in the Christmas atmosphere
President Obama had a private luncheon with The Emperor and The Empress at the Palace yesterday. The photo is when the President arrived at the Palace and greeted to them. He was bowing and shaking hands at the same time and looked a little bit awkward. He mixed up western culture(handshake) with eastern Asia culture (bow). Handshake has been generalized in Japan too for greetings with someone from western countries. But still Japanese do not handshake and bow at the same time.
* What I wrote was about just only handshake and bowing, there was nothing about President Obama or The Emperor.
昨日(きのう): yesterday オバマ大統領(だいとうりょう): President Obama 天皇(てんのう)・皇后(こうごう)両陛下(りょうへいか): The Emperor and The Empress 皇居(こうきょ): The Palace 昼食(ちゅうしょく): luncheon 写真(しゃしん): photo 着(つ)いた: arrived あいさつ: greeting 握手(あくしゅ): handshake おじぎ: bow 少(すこ)し変(へん): a little bit awkward 欧米(おうべい): western countries 文化(ぶんか): culture 欧米系(おうべいけい): western style 一般化(いっぱんか)する: generalized ~てきた: something has been changed 一緒(いっしょ)に: together
President Obama arrived in Japan yesterday. It is the first time for him to visit Japan. After the speech about policies related to Asia in the morning, he have a luncheon party with the Emperor and the Empress and then will go to Singapore. President Obama said about his travel story when he was little, “I was really into Match (Green tea) ice cream more than fabulous Buddha statues when my mother took me to Kamakura.”
大統領(だいとうりょう): the President of the United States 初(はつ)来日(らいにち): first visit to Japan アジア政策(せいさく): policies related to Asia 演説(えんぜつ): speech 天皇(てんのう) 皇后(こうごう) 両陛下(りょうへいか): The Emperor and The Empress 昼食会(ちゅうしょくかい): luncheon party 少年(しょうねん)時代(じだい): boyhood 母親(ははおや): mother 連(つ)れられて: passive, be taken by 鎌倉(かまくら): Kamakura 訪(おとず)れる: to visit 仏像(ぶつぞう): Buddha statue 抹茶(まっちゃ)アイスクリーム: Green tea ice-cream 気(き)を取(と)られる: take all one’s concentration
Tokyo International Airport is actually located in not Tokyo, it is in Chiba prefecture. It takes about an hour to get to Tokyo station also night flights are prohibited and other reasons, most of the people suffer inconvenience. One who lives in greater Tokyo, they think it takes two hours to get to Narita. Haneda airport was an international airport before Narita was built and now Haneda is an domestic airport. Now Seiji Maehara, the minister of the minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism announced his intention to transform Haneda Airpot into an international hub airport. What will this going to be?
Narita Airport is located about 80km away from mid Tokyo.
東京国際空港(とうきょうこくさいくうこう): Narita Tokyo International Airport 実(じつ)は: actually 千葉県(ちばけん) Chiba prefecture 成田(なりた)エクスプレス: Narita Express (NEX) 1時間(じかん)かかる: it takes an hour ほとんどの人(ひと): most of the people 不便(ふべん)を感(かん)じて: feels it is inconvenient 東京近郊(きんこう): suburb of Tokyo 東京近郊に住んでいる人: (noun modification) people who lives in the suburb of Tokyo だいたい: about 自宅(じたく)から成田まで: from home to Narita ~と考(かんが)えている: be thinking that ~ ~前(まえ): before ~ 東京にある羽田空港(はねだくうこう): Haneda airport that is in Tokyo 国際空港(こくさいくうこう): an international airport 国内線(こくないせん): domestic flights 前原(まえはら)国交相(こっこうそう): short form of 国土交通省大臣 Maehara, the minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism 国際ハブ空港: an International hub airport ~化(か): -ize 方針(ほうしん): policy 今後(こんご): in the future
快勝(かいしょう): easy win the game ~杯(はい): cup 代表(だいひょう): representatives 国立競技場(こくりつきょうぎじょ) : the National Stadium 見(み)に行(い)く: masu-form stem + 行く = to go to see ~し: to connect reasons 初(はじ)めて見(み)る試合(しあい): (noun modification) the game that I watch the first time 集(あつ)まる: intransitive, to gather cf. 集める transitive, to collect 海外旅行(かいがいりょこう): oversea trips ~気分(きぶん): I have a feeling of ~
New Zealand easy victory = Rugby Bledisloe Cup Rugby Bledisloe Cup, a routine match New Zealand vs Australia was held on October 31st, at the National Stadium in Tokyo. New Zealand won beat Australia, scored 32-19.
Actually I went to see the game by myself too. I do not know much about its rules and it was my first game to see, but I really enjoyed it. There are many Aussies and Kiwis there, I felt like I had an oversea trip.
On October 31st, "Miss International Queen 2009" which is a "New Half" beauty pageants held in Pattaya, in south-east of Thailand.
"Ai Haruna" who is a Japanese so called talent won the first prize. She(?) spent about 10 million yen on her plastic surgery for her whole body. And still she needs about half million yen for her maintenance each year.
長(なが)い間(あいだ): for a long time さぼる: goof off 南東(なんとう)部(ぶ): south-east ニューハーフ: "New half" (beautiful men and transsexuals dressed in women's clothes) 美人(びじん): beautiful women 美人コンテスト: beauty pageants 行(おこ)われる: be held タレント: talent, entertainer, 優勝(ゆうしょう)する: win first prize 約(やく): about, around 1000万円(まんえん)かける: spend 10 million yen for 全身(ぜんしん): whole body 整形(せいけい)手術(しゅじゅつ): plastic surgery 毎年(まいとし): every year メンテナンス: maintenance 費用(ひよう): expense