August 31, 2009

【台風11号】 31日昼すぎに関東地方に接近する見通し

   
みなさん、こんにちは!

今日は
天気予報のヘッドラインを読んでみましょう。

【台風11号】八丈島の南南東120キロ 時速15キロで北西へ
2009.8.31 01:27
台風11号は八丈島の南南東を北西に進んだ。
31日昼すぎに関東地方に接近する見通し。
太平洋側では次第に雨と風が強まるため、気象庁は注意を呼び掛けている。

- words & phrases -
天気予報(てんきよほう): weather forecast
読(よ)んでみましょう: let’s try to read
台風(たいふう):typhoon
八丈島(はちじょうじま): Hachijo island
南南東(なんなんとう): south-southeast
時速(じそく): speed per hour
北西(ほくせい): northwest
昼過(ひるす)ぎ: early afternoon
関東地方(かんとちほう): Kanto region
接近(せっきん)する: come close
見通(みとお)し: forecast
太平洋(たいへいよう)側(がわ): on the Pacific side
次第(しだい)に: gradually
強(つよ)まる: get stronger
気象庁(きしょうちょう):
Japan Meteorological Agency
注意(ちゅうい)を呼(よ)び掛(か)けている: raise an alert over, put out an alert to

Photobucket
MSN weather info

(( Typhoon #11 )) 120km south-southeast from Hachijo Island, comes up to northwest

Typhoon #11 came up to northwest from Hachijo island .
It will reach to Kanto region around noon today, Aug. 31.
Rain and wind will get stronger, Japan Meteorological Agency raises an alert over it.
     

August 30, 2009

機動戦士(きどうせんし) ガンダム (Mobile Suit Gundam)

     
みなさん、こんにちは!

Japanese anime and manga is very popular all over the world.
I am sure there are lots of
Gandam fans here too.
Gandam celebrate its 30th anniversary this year since TV broadcast started.
One of the celebration projects, 18m tall life size Gandam has been built in
Odaiba.
There was a couple who had their wedding ceremony in front of Gandam.
The groom in Amuro’s (hero) costume and the bride in her wedding dress to pledge eternal love.
Gandam in Odaiba movie


Photobucket
news


日本のアニメやマンガは世界中で人気ですから、ガンダムのファンのみなさんも多いと思います。
ガンダムは今年、TV放映が始まってから30周年記念を迎えました。
そのプロジェクトとして、お台場に18mの等身大のガンダムができました。
またそのガンダムの前で結婚式を挙げたカップルもいます。
新郎は主人公アムロのコスチューム、新婦はウェディングドレスで永遠の愛を誓いました。


- words & phrases -
世界中(せかいじゅう): all over the world
人気(にんき): popular
TV(テレビ)放映(ほうえい): TV broadcast
30周年(しゅうねん)記念(きねん)を迎(むか)える: celebrate its 30th anniversary
お台場(だいば): Odaiba is one of the entertainment spots in Tokyo
等身大(とうしんだい): life size
結婚式(けっこんしき)を挙(あ)げる: have a wedding ceremony
新郎(しんろう): groom
主人公(しゅじんこう): hero/heroine, central character
新婦(しんぷ): bride
永遠(えいえん)の愛(あい)を誓(ちか)う: to pledge eternal love


Photobucket
the wedding ceremony , the groom is in Amuro’s costume
Photobucket
     

August 28, 2009

妊婦(にんぷ)ヌード Maternity Nude 

     
みなさん、こんにちは!

It’s been a while since I update my Blog the last time, as I didn’t feel well and have been very busy.

I wrote about some grammars last time so I will write something totally different.... about “Maternity Nude” today.
Hitomi” is a popular singer/actress who released a new album called “Love Life 2” in June.
What surprised us was
its jacket, it is on her nude during her pregnancy.
(She has her first child last December.)

It is said that it is the most beautiful period for women when they are pregnant so she thought she wanted to have her photo on her new album jacket for her baby.
And also it became a trigger for lots of women who also want to feel like to take their naked photos for their families.

There are some photo shops started to take pregnant women’s nude photos.
Would you like to take your own maternity nude photos too???

Oh, by the way, I saved some Hitomi’s photos on
Photobucket for my Blog but they deleted one of them because it violated their terms of use.
All right, here is Hitomi’s photo.


Photobucket
MSN News

And these photos are from a photo shop that offers taking those photos.

Photobucket Photobucket
Photobucket Photobucket

Demi Moore is one of the most famous celebrities for maternity nude.     
Photobucket

August 18, 2009

動詞  verb classifications

     
みなさん、こんにちは!

I will write about classifications of verbs today.

(a) Group 1(u-verb), Group 2(ru-verb) and Irregular

① Group 1 – “ i “ comes before masu. かきます→ kaki-masu
② Group 2 – “ e “ comes before masu. みせます→ mise-masu
  exception : there are 8 words “ i “ comes before masu in Group 2.
 みます(see)、います(be there)、きます(wear)、できます(can do)、
 おきます(get up)、あびます(take a shower)、かります(borrow)、

 おります(get off)
③ Irregular – two words, きます(come) and します (do)


(b) 意志動詞(いしどうし) & 無意志動詞(むいしどうし)

①意志動詞 (volitional verb) 

 : the subject somehow willingly initiate the action.
  ex. よむ(to read)、たべる(to eat)、はしる(to run)


②無意志動詞 (non-volitional verb)

 : the subject performs the action but does not necessarily willingly do so.
  ex. ふる(to rain),さく(to bloom), ふえる(increase)



(c) 自動詞(じどうし) & 他動詞(たどうし)

① 自動詞(intransitive verb) : verb which do not need objects
 The subject of an intransitive sentence is often an inanimate object.
 ex. あめがふります。 Rain will fall. → It will rain.

②他動詞(transitive verb) : verb which need objects
 A person who does something usually becomes the subject of a transitive sentence.
 ex. かれは まいあさ しんぶんを よみます。 He reads newspaper every morning.


(d) 継続動詞(けいぞくどうし) & 瞬間動詞(しゅんかんどうし)

①継続動詞(duration verb) : verb expresses progressive actions
 ex. たべる(to eat)、よむ(to read),
 This verb’s “~ている” form indicates ongoing action

 such as : たべている (be eating)

②瞬間動詞(momentary verb) : verb expresses momentary actions
 ex. けっこんする (to marry), しぬ(to die)
 This verb’s “~ている” form indicates completion

 such as : けっこんしている (be married)
 Therefore, “~ている” form does not indicate ongoing actions.

* Most of verbs can be either ① or ②, for example, 「きる (to wear)」
 「きものをきている」 means “She wears/is in Kimono” or “She is now wearing Kimono.”


There are some other categories but these are the most important ones.
     




August 16, 2009

happy feelings :)

     
みなさん、こんにちは!

I heard from my student the other day that he proposed to his girlfriend.
He and his story made me happy too.
It is great that happiness can also make others happy.
By the way, he proposed to her with very romantic and wonderful way.
And he said “why Japanese men do not think those romantic ways, I don’t know why.”
Well… I wonder why…



Photobucket


少し前のレッスンの時に、私の生徒さんが彼女にプロポーズしたという話を聞かせてもらった。
なんだか私までハッピーな気持ちになった。
幸せは他の人も幸せにできるんだなぁ。。。
ところで、彼はとてもロマンチックで素敵な方法でプロポーズをしました。
そして日本人の男性はそういうことをしないね、なんでだろうね、って。
う~ん。。。 なんでかなぁ。。。

- words & phrases -
少(すこ)し前(まえ): the other day, some time ago
私(わたし)の生徒(せいと)さん: my student
彼女(かのじょ)にプロポーズした: proposed her
聞(き)かせてもらって: ~てもらう shows gratitude
なんだか: kind of
ハッピーな気持(きもち) になった: became happy feelings
幸(しあわ)せ: happy
他(ほか)の人(ひと): others
ところで: by the way
素敵(すてき)な: wonderful, great
方法(ほうほう): way, method


    
     

August 14, 2009

細マッチョ vs ゴリマッチョ "Hoso-macho" vs "Gori-macho"

     

みなさん、こんにちは!

In Japan, not "Gori-macho" but "Hoso-macho" boys are very popular!
*Hoso-macho is a man who looks slim but has muscles. ("hoso" is from "hosoi" means slim)
*Gori-macho is a man who looks like a body builder. ("gori" is from "gorilla")

Photobucket
Hoso-macho vs Gori-macho movie


(Asked 500 women who is in their 20s.)
Q: What body types do you like?
・Hoso-macho - 77.4%
・Gori-macho  - 13.4%
・others      - 9.2%
The gap of “He looks slim but…” and “I like a man whose appearance is stylish” are the big two reasons for“Hoso-macho” lovers.
Or “Gori-macho” had an impression of “Gori-macho = too much training = narcissist?”
Therefore, lot of women love “Hoso-macho”.




日本では今、男の子は「ゴリマッチョ」ではなく「細マッチョ」がモテますよ!

(500人の20代女子に聞きました!)
(re-write)

Q、男性の体つきで好きなタイプは?
・細マッチョ・・・77.4%
・ゴリマッチョ・・・13.4%
・その他・・・9.2%
「『細そうに見えるのに……』というギャップ」と「外見はスタイリッシュな細身が好み」という2点が、細マッチョ支持の大きな理由と言えるようだ。
また、「ゴリマッチョ=鍛えすぎ=ナルシスト?」という印象があり、細マッチョが好きな人も少なくない。

- words & phrases -
細(ほそ)マッチョ: やせているのに、筋肉(きんにく)のある男性(だんせい)
          a man who looks slim but has muscles
ゴリマッチョ: ボディービルダーのような体の男性
        a man who looks like a bodybuilder
モテる: a man/woman who is popular among women/men
その他(た) : others
細そう: looks slim
ギャップ: gap
外見(がいけん): appearance
スタイリッシュ: stylish
細身(ほそみ): someone who is slender (for both male/female)
好(この)み: favorite taste
支持(しじ): support
鍛(きた)える: to train (in this context)
~すぎ: too much to do ~
ナルシスト: narcissist
印象(いんしょう): impression, image
少(すく)なくない: not so few = a lot


August 13, 2009

New JLPT Newsflash

     

みなさん、こんにちは!

As you have already known, new JLPT (Japanese Language Proficiency Test) will start from next year, 2010.
JLPT site announces a very big difference (only in Japanese now).

There are three parts, もじ・ごい, ちょうかい and どっかい that the current system has.
You can pass when total score is over 60% (Level 1 is 70%) even if some of them are less than 60%.
For example, someone who can get nearly 100% for listening, but he gets only 50% for reading comprehension part, still he can pass the test with the current system.

On the other hand, the new system requires to excess the certain percentage (will be informed in next year) all of them.

Is this good or bad for you?

As a teacher, it is good :)

     

August 12, 2009

ミスユニバース日本代表の衣装 the costume for Miss Universe Japan 2009 ②

     
みなさん、こんにちは!

Miss Universe has been started.

The costume design for Japan representation has been changed, its front side became longer.
Well…  it has not been changed…?


Photobucket

(after)

Photobucket
(before)

ミスユニバースの世界大会が始まった。
問題になっていた日本代表の衣装は、前側を少し長くしたデザインに変更された。
えーっと。。。あまり変わってない? ^^

- words & phrases -
世界大会(せかいたいかい): world competition
問題(もんだい)になっていた: became an issue
問題になっていた+Noun: noun modification
日本代表(にほんだいひょう): representation from Japan
衣装(いしょう): costume
前側(まえがわ): front side
変更(へんこう)された: passive, it was changed
     

August 11, 2009

耳かき専門店  ear cleaning salon

     

みなさん、こんにちは!

A young lady working for an ear cleaning salon was stubbed and her grandmother was killed last week.
The criminal was a frequent customer and always called her.
“Ear cleaning salon” is where you can get your ears cleaned and the customers can lie on the young female worker’s lap.
It costs about 3000yen per 30min.
He spent about 100,000 yen per month and sometimes stayed the place about 10 hours a day.
He misunderstood the lady liked him then he started to stalk her because she refused going out with him.
The workers can earn 3000yen per hour, some of them get over 500,000yen per month.I didn’t know anything about ear cleaning salons till this affair.
There are some shops that offer strange services in Japan.
Weird country…
Stuff.co.nz

Photobucket
ear cleaning salone

「耳かき専門店」で働く女性とその祖母が先週殺傷された。
犯人はその店の常連客でいつも彼女を指名していた。
「耳かき専門店」とは、若い女性の膝枕で耳そうじをする店。
料金は30分で3,000円ぐらい。
犯人は月に約300,000円、1日10時間ぐらいいるときもあったそうだ。
彼はその女性が自分のことを好きだと勘違いして、断られたのでストーカー行為をしていたそうだ。
そこで働く女性は1時間に3000円、中には月に500,000円以上も稼ぐ人がいるそうだ。
「耳かき専門店」があるなんて、この事件があるまで知らなかった。
日本には変なサービスをする店がある。 
不思議な国だ。
Sankei News


- words & phrases -
耳(みみ)かき: clean ears
専門店(せんもんてん): specialized store
~で働(はたら)く女性(じょせい): a woman who works for ~
祖母(そぼ): grandmother
殺傷(さっしょう)された: stabbed and killed
犯人(はんにん): criminal
常連客(じょうれんきゃく): regular customer, frequent customer
指名(しめい)する: ask the worker to get the service
膝枕(ひざまくら): to place one’s head on someone other’s lap
料金(りょうきん): fee
~と勘違(かんちが)いする: to get something wrong
断(ことわ)られた: to refuse, to deny
ストーカー行為(こうい)をする: to stalk someone
中(なか)には: some of them
稼(かせ)ぐ: to earn
事件(じけん): affair, case
不思議(ふしぎ)な: mysterious, strange, weird,

     

August 10, 2009

地震 じしん earthquake

     
みなさん、こんにちは!

A strong earthquake hit Japan Sunday evening around 8pm.
Magnitude 7.1, in Tokyo, it was
Shindo 4.
Magnitude indicates earthquake energy, how big it is and “shindo” indicates degree of shaking.
Even if magnitude is big, but if an earthquake occurred somewhere far or deep, it does not cause big shaking.
As for Shindo 4, you can feel it even if you are walking.
I was pushing the cupboard because I felt it would fall down.

- Shindo 4 -

People :
  Many people are frightened. Some people try to escape from danger.
  Most sleeping people awake.
Indoor situations :

  Hanging objects swing considerably and dishes in a cupboard rattle.
  Unstable ornaments fall occasionally.
Outdoor situations :

  Electric wires swing considerably.
  People walking on a street and some people driving automobiles notice the tremor.

Photobucket
tenki.jp
CNN


日曜日夜8時ごろ大きな地震がありました。
M7.1で、東京では震度4でした。
マグニチュードは地震のエネルギーの大きさを表します。
そして震度はどのくらい揺れたかを表します。
マグニチュードが大きくても、離れていたり深かったりすると、あまり揺れません。
震度4は歩いていても揺れを感じます。
私は家の中の食器棚が倒れそうな気がして、ずっと押さえていました。

- words & phrases -
日曜日(にちようび): Sunday
地震(じしん): earthquake
震度(しんど): 
seismic intensity, literally "degree of shaking"
表(あらわ)す: indicates
揺(ゆ)れる: to shake
~ても: even if ~
離(はなれ)れている: be away from ~
深(ふか)い: deep
揺れ: (noun) quake
感(かん)じる: feel
食器棚(しょっきだな): cupboard
倒(たお)れそう: about to fall down
気(き)がする: feel like
押さえる: to hold

     

August 9, 2009

形容詞(けいようし) adjectives

     
みなさん、こんにちは!

Today, I will write about classifications of Japanese adjectives :


(a) い形容詞(けいようし) & な形容詞

 ① い形容詞( i-adjectives) end with " い " and it is placed directly
   before the noun to modify. 
 
 ② な形容詞(na-adjectives) do not end with " い " and they must be

   followed by “na” when they modify the noun. 
   There are 5 exceptions which end with " い" :

   きれい (beautiful)、しつれい (rude)、ていねい (polite)、きらい (dislike)
   ゆうめい (famous)、
 
 ③ conjugations are different.
       present  present negative    past     past negative
   i-adj  : ちいさい ・ ちいさくない   ・ ちいさかった ・ ちいさくなかった
   na-adj : きれいだ・ きれいじゃない・ きれいだった ・ きれいじゃなかった


(b) 属性形容詞(ぞくせいけいようし) & 感情形容詞(かんじょうけいようし)

 ①属性形容詞 (attribute adjectives)
  These adjectives are used to qualify the meaning of a noun.
   ex. あかい花 (red flower), わかいひと (young people),
      しずかなこうえん (quiet park), たかいかべ (high wall)
 
 ②感情形容詞 (emotive adjectives)  
  ex. うれしい (happy), かなしい(sad), いたい(hurt),
  感情形容詞 expresses only speaker’s feelings,
  because you really don’t know other’s feelings.
  When they are used for someone others, 「がる」「そう・みたい」

  need to be added.
  ex. かれは いたがっています。(Seems like he is in pain.)
     かれは かなしそうです。 (Looks like he is sad.)


(c) 客観形容詞(きゃっかんけいようし) & 主観形容詞(しゅかんけいようし)

 ① 客観形容詞 (objective adjectives) which express colors,
   shapeds and so on.
   ex. まるいはこ (round box), あおいそら (blue sky)

 ② 主観形容詞 (subjective adjectives)
   ex. おもしろいほん (interesting book), かわいいふく (cute cloths)
     なつかしいはなし (a story that make someone feel nostalgic)

     


August 8, 2009

東京 Tokyo

   

みなさん、こんにちは!

Every time I go to central Tokyo, I feel like I am a traveler.
It would probably be the same feeling of the movie “Lost in Translation”.
Look at this fantastic movie here, I just cannot believe this is the place where I grew up and live now.



東京の中心地に行くたびに、私は旅行者のような気持ちになる。
まるで Lost in Translation の映画のように。
この素敵な映像を見てください。
私もここで生まれ育ったなんて、信じられない。。。

- words & phrases -
中心地(ちゅうしんち): central area
(Verb dictionary form) + たびに: every time I do ~
~のようなNoun: it is like ~
素敵(すてき)な: great, wonderful, beautiful, (it is used for people too)
生(う)まれ育(そだ)つ: born and rased
信(しん)じられない: it is hardly to believe, cannot believe

     

August 7, 2009

「おぼえる」 「わすれる」 「おもいだす」 の関係(かんけい = relation)

    

みなさん、こんにちは!

「おぼえる」 「わすれる」 「おもいだす」 の関係(かんけい = relation)です。

Photobucket


覚える(おぼえる)= to memorize
覚えている(おぼえている)= to remember
忘れる(わすれる)= to forget
忘れている(わすれている)=  to forget
思い出す(おもいだす)= to recall

「おぼえている」と「わすれている」は 状態 (じょうたい = state, condition)です。
「おぼえる」 「わすれる」 「おもいだす」は 動作 (どうさ = action)です。

     


August 6, 2009

ロッテリア ハンバーガー Lotteria Hamburger

   
みなさん、こんにちは!

Fast food restaurant “
Lotteria” started to sell from July 16th new hamburger which is return approval.
You can get a refund if you do not like it after eating.
It had been sold about 1.2 M for two weeks since the first day.
Returning ratio is 0.2%, much less than expected 1~5%
I wonder it is good…?

Photobucket

Zetsumyo Hamburger

ファーストフードのロッテリアでは、返品可能なハンバーガーを7月16日から販売を始めた。
食べてみて、気に入らなければ返品できる。
発売から2週間で120万個売れた。
返品率は0.2%で、予定していた1~5%よりずっと少なかった。
おいしいのかな?

- words & phrases -
返品(へんぴん): return
可能(かのう)な: available, possible, acceptable
販売(はんばい)する : to sell
~を始(はじ)める: start to ~
食(た)べてみて: ~てみる → ~てみて(connective form)
気(き)に入(い)る: like it and then satisfied with it
発売(はつばい)する: start to sell
120万(まん): 1,200,000
~率(りつ): ratio
予定(よてい)していた: expected, planned
ずっと少(すく)ない: much less

     



August 3, 2009

世界コスプレサミット World Cosplay Summit 2009

     

みなさん、こんにちは!

Championship or World Cosplay Summit 2009 was held on Aug. 2nd, in Nagoya.
Japan team in “Sengoku BASARA” cosplay won the first victory.
World Cosplay Summit starts 2003, winners were Italy (2005), Brazil (2006, 2008) and France (2007).
Participants were 30 people from 15 countries for this year.


Photobucket
World Cosplay Summit 2009


「世界コスプレサミット2009」のチャンピオンシップが2日、名古屋で開かれ「戦国BASARA」のコスプレをした日本チームが初優勝した。
 「世界コスプレサミット」は03年にスタート。

イタリア(05年)、ブラジル(06年、08年)、フランス(07年)が優勝している。
今回は15カ国30人が参加。


- words & phrases -
世界(せかい): world, globe, international
日本(にほん)代表(だいひょう): representation from Japan
名古屋(なごや): 愛知県(あいちけん)名古屋市(なごやし)
戦国(せんごく)BASARA: ゲーム game
初優勝(はつゆうしょう): first victory
今回(こんかい): this time 参加(さんか): participate

Photobucket

Photobucket
Japan team

August 2, 2009

job hunting and Japanese level



みなさん、こんにちは!

日本で外国の方が就職するときには、必ず日本語のレベルを聞かれます。
今は特に景気が悪いので、ひとつのポジションにたくさんの人が応募します。
最初に書類選考されますが、そこでカギになるのが日本語のレベル。
たとえば「ITエンジニア、日本語レベル2級」に2000人ぐらいの応募があるそうです。
(去年の秋の話ですから、今は状況が違うかもしれませんが)
2~3年前までは特に欧米の方の場合、2級を持っていれば「すごい!」というイメージでしたが、今では2級は「あたりまえ」のレベルになってきました。
これから、生徒さんのほうが日本人より日本語が上手に話せる時代が来るのではないでしょうか。

- words & phrases -
就職(しゅうしょく)する: to get a job, job hunting
必(かなら)ず: surely
特(とく)に: especially
景気(けいき)が悪(わる)い: recession
応募(おうぼ)する: apply
最初(さいしょに)に: at first
書類(しょるい)選考(せんこう): selected with application materials
カギ: key
状況(じょうきょう): situation
特(とく)に: especially
欧米(おうべい)の方(かた): people from western countries
場合(ばあい): case
あたりまえ: nothing special, normal

When a non-Japanese person is seeking a job in Japan, Japanese level is required.
There are lots of people apply to one position these days due to the recent recession.
Companies are screened by application materials so the key is Japanese level.
For example, there are about 2000 applicants for an “IT Engineer with JLPT 2kyu”.
(It happened in last autumn, the current situations would not be the same.)
Our image having 2kyu is “great” for especially people from western countries but it became pretty “normal”.
Maybe, someday, students would be able to speak better Japanese than native Japanese speakers…!